Лексика современного русского языка: учебное пособие
Шрифт:
3. Специфику художественного стиля наших дней составляет активное употребление слов периферии русского языка. Это: а) фиксированные в словарях литературного языка просторечия и диалектизмы, которые в толковых словарях приводятся с пометами прост. и обл.: зубоскалить, нагладиться, рубать, рукастый, давешний, нажариться, обрыднуть; крикса – 'болезненный плач ребенка'; криница — 'колодец, родник'; назоля – 'тоска, печаль'; наизволок – 'вверх по некрутому подъему'; сохач — 'лось', камус — 'шкура с голени лося, оленя и других копытных
– Эй, старик! – рядом кто-то ртом шевелит рыбьим.
– Ду ю спик… инглиш?.. В общем, не скучай, а выпьем!
(Р. Солнцев);
«“Такая се ля ми”, – вздохнул как-то при мне в поезде интеллигентно себя понимающий человек в шляпе» (В. Астафьев); «Несмотря на бесхлебье, жила у пастуха собачонка, похожая на подсвинка…» (В. Астафьев).
4. Активно используется резервная для художественной литературы внелитературная лексика: диалектная, жаргонная, просторечная. См.: «Но вдруг каким-то образом в хоровод ввалился Колька со своей гармозой трехрядной» (В. Шукшин); «Сидеть в лопашнях способней, – соображал он, – рукам тяжельше, а для головы лучше» (С. Сартаков); «Мать торопливо кинула на нее первую попавшуюся лопатину» (С. Залыгин); «Будем сейчас щипать капалуху, или картошкой заправишься?» (С. Сартаков); «Но за хребтом оленей не оказалось, зато были свежие следы – здесь они долго паслись, всюду виднелись копанины с клочьями ягеля» (А. Буйлов); «А, ребята, канайте! Канайте, покуда не поздно. Это ж дыра! Зачахнете там» (Н. Волокитин); «Менты, говорю, то же самое повторяют» (С. Довлатов); «А что, ежели его урядник в зубы лупцевал» (В. Шишков).
Особенность употребления этой лексики в художественных текстах заключается в ее способности концентрироваться вокруг ведущей линии, создавая соответствующий фон. «Вводятся в произведение чаще всего диалектизмы, осознаваемые носителями языка как диалектизмы, большей частью в функции диалектизмов используются просторечние слова. Это вполне естественно, так как обилие неизвестных для читателя слов понизило бы общественную ценность художественного произведения» (Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. Киев: Радзянська школа, 1954. С. 11). Так, например, в романе А.И. Чмыхало «Дикая кровь» исторический колорит создаётся не только историзмами и архаизмами, но и диалектизмами, энографизмами и просторечием: «На нем была ферязь с темными парчовыми нашивками, по которой привольно разметалась волнистая воеводина борода»; «Гораздо упился муж, а конь грызет пьяного»; «Домой-ко!»; «Пошто ненавидит? Пошто измену творит царю-батюшке?»; «Копье сковать можно, коли чо»; «Женку бы, сердешные, сюда! – в сладком мечтании прикрыл тяжёлые веки один из караульщиков, – так и вцепился бы в нее клешшом»; «Никто из воинов, не говоря уж о зайсанах, не оказывал им подобающих знаков внимания, кормили их скудно, из тех же сальных котлов, из которых ели цирики».
5. Некоторые слова, выступающие как стилеобразующие других стилей литературного языка (официально-делового, научного, разговорного), используются в художественных текстах в эстетической функции. См.: «Министр поручил мне представить докладную записку о возможности изготовления вашего заказа на моем заводе» (А. Софронов); «После объяснения с Алтуниным начальник инструментального цеха продолжал вести себя так, будто и не было их разговора; по-прежнему в кузнечный цех поставлял штампы, нуждающиеся в доводке» (Н. Колесников); «Мирон Лукич стремительно потушил свечку, нащупал на окне крючок, легонько выпихнул его из петли и потянул раму» (К. Федин).
В сущности состав разговорной лексики, отмеченной пометой разг. в толковых словарях литературного языка, репрезентирует не собственно разговорную речь, а ее отражение в художественных текстах и, таким образом, представляет стилеобразующий пласт художественного стиля.
6. Широко представлены в художественных текстах экспрессивно-оценочные слова: «Харюзок ему попался с карандашик величиной» (В. Астафьев); «Ей хотелось убедить его, что она понимает значение его слов, она – не простая купеческая дочь, тряпичница и плясунья» (М. Горький); «Какие правила, товарищ? – спросил Недочет, вежливо стараясь умаслить блюстителя общественного порядка» (Ф. Наседкин); «Натаъя начала возиться около него, тихонечко покрикивая: “Ну, ну не скрипи. Поворачивайся же! Ну и колода”» (А. Первенцев).
7. Своеобразие лексики художественного стиля, по наблюдениям М.Н. Кожиной, связано с преимущественным использованием конкретной лексики, с художественно-образной конкретизацией слов через систему лингвистических средств, активизирующих воображение читателя; динамизм же повествования достигается частотностью глаголов, художественный стиль в целом имеет вербальный (глагольный) характер: «После бури, как бы искупая свой грех, природа озарила землю солнечными днями. Рожь по ложкам и низинам стала быстро белеть, накапливать зерно и знойно куриться. А та по взгоркам все лежала вниз лицом и ровно бы молилась земле, просила отпустить ее. И были провалы в густой и высокой ржи, словно раны. День ото дня все горестней темнели и запекались они в безмолвной боли» (В. Астафьев).
8. В художественном стиле используются образные средства языка – метафоры, метонимия, синекдоха и др.:
Сидит в бараках нищетас мечтою вечной и прекрасной…Что разметется сволочь та —жизнь наша не была напрасной!Какая боль! Жестокая какая!За вспышкой – вспышка… Свет и темнота…С ночных небес – от края и до края —Синильная стекает кислота…Кислотный дождь… То громче он, то тише…И улицы пустынны, и дворы…Спят горожане, крышами укрывшись…Лишь ты не спишь…К спорным вопросам художественного стиля относится признание его существования. Не вызывает сомнения его наличие в литературном языке XIX в. Некоторые авторы художественный стиль нашего времени относят к стилям речи, но не языка (А.К. Панфилов), или противопоставляют литературный язык и язык художественной литературы и, таким образом, выделяют последний как особую форму существования национального языка наряду с литературным языком, территориальными диалектами, просторечием и т. д. (Н.М. Шанский).
V. Разговорный стиль
1. Существует особый лексический пласт языка, который может реализоваться только в разговорном стиле. Эти слова даются в толковых словарях литературного языка с пометой разг., однако они «не составляют основного ядра разговорной речи… Не наличие их в тексте, а возможность их использования является одной из особенностей разговорного стиля… Они не входят в лексический фонд ни научного, ни официально-делового стиля» (Стилистика русского языка / под ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1989. С. 196).
2. Широко представлена в разговорном стиле экспрессивно-оценочная лексика, значительная часть разговорных слов имеет экспрессивно-эмоциональную окрашенность значения: затаскать, затесаться, с наглецой, зубастый; тискать, трусить, теплынь, тупица…
3. Используются при бытовом общении образные средства языка: метафора, метонимия, гипербола, оксюморон, но специфика их заключается в том, что они обезличены и применяются обычно для экспрессии: «Девчонка такая заноза растет»; «Зять твой тоже жук хороший»; «Ты суп-то ела – Две тарелки съела»: «Девочка – с ума сойти». Сюда же в литературе относятся сочетания ужасно весело, страшно светло (Стилистика русского языка / под ред. Н.М. Шанского).
4. Устная, некодифицированная форма разговорного стиля, спонтанность обиходной речи связаны с такими свойствами, как значительная вариативность (часто выходящая за рамки литературного языка), насыщенность т. н. «потенциальными словами», создающимися в потоке речи по общенародным моделям для единичного акта общения; диффузность, размытость семантики отдельных слов. Эти черты сближают разговорный стиль с диалектной и просторечной речью (см. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА).
5. В разговорно-бытовой речи есть устойчивые сочетания: а) фразеологические обороты разговорного характера (тянуть канитель, лезть на стенку, прикусить язык, открыть рот); б) формулы этикета (Как дела? Что новенького? Как жизнь? До скорого. Рад слышать. Очень приятно – при знакомстве); в) городские стереотипы, которые часто выходят за рамки литературного языка, так, в г. Красноярске можно услышать: «На следующей сходите?», «Все обилечены?» (в транспорте); «Скотское почем?» (о говядине); «Пробейте полкило» (в магазине).