Лесной роман
Шрифт:
— Это четверо детей…- Локсли на миг запнулась, — а мы…мы…
— Редж! — признав вину, профессор столкнул их лбами. — Я люблю тебя, нашу семью и я никогда, слышишь? — он перехватил ее подбородок, заставляя смотреть в глаза. — Я никогда не откажусь от наших детей. Двойня, — на мужском лице засияла улыбка, — два наших маленьких счастья.
— У меня есть видео, — довольно зажмурившись, она вытащила из ящика диск, покрутив в руках. — Хочешь?
Вместо ответа Робин лишь закивал головой, а во время просмотра с восторгом наблюдал за детьми. Маленькие разбойники крутились у матери в животе, посылая родителям свои сигналы, и продемонстрировав
— Неплохо мы отдохнули в ноябре, — хихикнув, Робин вновь погладил живот жены. — Я чертовски счастлив.
— Но ты не пришел…
— Прости, — вернувшись к извинениям, он покачал головой. — Кинг сегодня как с цепи сорвался. Мир?
— Ладно, мир, — отмахнувшись, Локсли уложила ладошку на колючую щеку. — Глупо ссориться в годовщину свадьбы.
— Кстати, — оставив быстрый поцелуй на губах, профессор подскочил, — я же не подарил тебе подарок!
— Интересно, — хитро прищурившись, она с трудом дождалась, пока муж вернется из коридора.
— Это тебе, мой маленький любитель украшений, — радостно улыбнулся Робин, поставив корзину с цветами на пол и протянув бархатную коробочку.
— Робин! — довольно закусив губу, Реджина тут же примерила браслет, на котором красовались две буковки « R» и «L». — Мои инициалы?
— Я бы сказал наши, — пояснил профессор, заправив выпавшие женские прядки за ухо. — В нашей семье у всех такие инициалы.
— Тогда мы не должны менять традиции и назвать детей также, — наконец, обняв мужа, Локсли оставила несколько поцелуев на его шее. — У меня тоже кое-что есть.
Уже вскоре радостный Робин звонил Уиллу, сообщая, что они все-таки посетят футбольный матч, билеты на который достать не смогли.
— Как ты это сделала? — еще раз полюбовавшись билетами, он спрятал их в шкаф. — Это магия?
— Это Сидни, — усмехнулась Реджина, наблюдая за мужскими танцами. — Он мне помог через одного клиента.
— Спасибо, — подмигнув, Локсли плюхнулся на кровать, играя с женскими пальчиками. — А то я уже думал, что смотреть мне этот матч по телевизору.
— Рооообин…
— Ну и какое очередное гастрономическое извращение ты хочешь? — узнав этот тон, с улыбкой поинтересовался Робин. — Кстати я принес целый пакет мишек.
— Я хочу колбаски и…- пробежавшись пальчиками по мужской груди, она захихикала, — и шоколадки.
— И как ты это ешь! — пробубнив себе под нос, профессор решил все же не спорить, а принести необходимое.
— Не ворчи!
— Миледи, — быстро вернувшись с кухни, Робин игриво поклонился, — бутерброд «Оригинальный».
— Боже! — она лишь звонко рассмеялась, заметив, как на шоколадной плитке была выложена колбаса, украшенная листиком салата. — И ты называешь меня извращенкой? А хотя…давай есть это вместе.
— Э, нет! — выставив руки вперед, Локсли помотал головой. — Этот шедевр ешь сама.
— Ну, Робин! — уже специально капризничая, Реджина обиженно надула губы. — Мать твоего ребенка просит разделить с ней ужин, — тонкие пальцы уже поднесли к мужским губам странный бутерброд.
— Редж! — профессор сделал последнюю попытку. — Я не хочу, правда.
— Ешь! Мне нельзя нервничать!
Вздохнув, Робину пришлось сдаться и есть ненавистный белый шоколад в придачу с колбасой. Неугомонная женщина продолжила веселиться и скормила мужу даже салатный листок, смеясь над его сморщенным выражением лица.
— С годовщиной, любимый! — закончив
свою маленькую месть, она довольно улыбнулась и потянулась к пакету с мишками. — Будешь?— Мне ты их вымажешь в горчице? — усмехнувшись, предположил профессор, вырисовывая фигуры на женской спине.
— Не хочешь, как хочешь, — пожав плечами, Реджина продолжила поедать мармелад, как вдруг резко развернулась, поддавшись вновь сменившемуся настроению. — Устал от меня?
— Иди сюда, — поманив пальцами, он дождался, пока жена удобно устроится на постели, ожидая дальнейших действий.
— Ну что? — не понимая пристального изучения, Локсли легонько стукнула кулачком по мужской груди.
— Я по-прежнему завожусь, когда ты злишься, — рассмеявшись, Робин улегся на бок, словно невзначай опуская бретельки ночнушки.
— Идиот! — подскочив, она обессилено вернулась в исходное положение, недовольно покачав головой. — Я ведь серьезно.
— Я тоже, — пожав плечами, профессор улыбнулся, оставляя на оголенном плече легкие поцелуи. — Я счастлив, честно.
–Ты все-таки приторный! — захихикав, Реджина не смогла продолжить наверняка колкую фразу, сдавшись бережным рукам и поцелуям, которые заставляли отключиться разум. Утром она снова с улыбкой обнаружила теплый чай и вазочку с любимым мармеладом.
========== P.S. Новая жизнь ==========
Теплое и солнечное лето долгое время никак не хотело покидать Бостон и постоянно баловало вечно спешащих жителей жаркими днями. Осень только в октябре вступила в свои права, все-таки принеся неприятные дожди и туманные вечера. Люди становились все мрачнее и, спеша на работу, мысленно призывали летние деньки, хотя бы на выходные.
Однако для семьи Локсли смена времен года прошла незаметно, ведь заслуженный летний отпуск сопровождался суматохой, вызванной появлением двух очаровательных двойняшек, названных Рози и Роберт. Маленькая Рози, как и Ребекка унаследовала голубые глазки и светлые волосы отца, а вот Роберт на радость Реджине, стал ее копией. Мальчику достались карие глазки, темный цвет волос, а главное материнская капризность. Удивленный Майло первое время с интересом изучал новых жителей квартиры, а устав от ночных криков прятался в детской у старших, негласно подписываясь на их проказы. Роланд и Ребекка же с восторгом приняли двойняшек и были даже готовы ночевать у их кроваток, желая скорее приобщить к своим многочисленным играм.
Реджина с трудом справлялась с четырьмя детьми, радуясь соседству с верной Лукас, которая выручала в любую минуту. Молодая мать искренне завидовала мужу, который каждый день уходил на работу и имел возможность хотя бы ненадолго переключиться на другую волну. Но как только профессор предложил ей посидеть с подругами, она заметно занервничала, не желая покидать своих малышей.
— Робин! — вновь остановившись около двери, Локсли развернулась. — Ты уверен, что я могу уехать? Лукас ведь у сестры.
— Редж! — профессор с улыбкой застегнул жене плащ. — Это и мои дети, отдыхай. Только позвони!
— Мой ревнивец, — хихикнув, она с трудом оторвалась от поцелуев, но вновь остановилась, — Робин, ты…
— Иди уже!
— Малышей кормить через час! А Роланду нужно выучить стихотворение, ты помнишь?
— Ты опаздываешь, люблю тебя, — захлопнув дверь, Робин развернулся, заметив уже хитро прищурившихся детей, которые успели нарядить Майло в детскую шапочку и явно что-то задумать.