Лгунья
Шрифт:
– Марина Джеймс, - представилась я.
Она серьезно смотрела на меня и хотела услышать что-нибудь еще. Тогда я повторила:
– Марина Джеймс.
В глазах её не промелькнуло ни единой искры недоверия, ни скептического изумления, ничего такого, что лишило бы меня уверенности, заставило бы нерешительно мямлить и запинаться.
– Пусть все будет официально, - сказала я женщине с той стороны зеркала, расчесывавшей волосы. Похоже, она думала, что это неплохая идея.
В дверь громко постучали. Я глубоко втянула воздух.
–
– Они здесь, - сказала Tante Матильда. Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
– Ты ведь знаешь, что я не считаю это необходимым, верно?
– Да, знаю, - сказала я.
– У нас возникнет уйма проблем, без которых вполне можно было обойтись, - у тебя, у меня, у Ружеарка. Если бы Ксавьер мог с тобой сейчас говорить, он сказал бы то же самое.
Услышав его имя, я вздрогнула. Незачем было объяснять ей, что я делаю это ради него, из-за него.
Она подошла и встала у меня за спиной. Она обхватила мою голову и повернула её так, чтобы я смотрела прямо перед собой, в центральное зеркало.
– Кто это?
– спросила она.
Женщина с той стороны стекла улыбнулась и тихонько произнесла свое новое имя.
– Это ты, - сказала Tante Матильда.
– Ты. И никто другой. Ты. Можешь называть себя Мари-Кристин, или Маргарет, или Фру-Фру, или Наполеоном, кем угодно. Это не изменит того, кто там отражается.
– Я знаю. Но я - не те, кого вы перечислили.
Она вздохнула.
– Ты жутко упряма, хуже твоего дядюшки, - пожаловалась она. Я засмеялась.
– Ну ладно, - сказала она, садясь на край кровати, где я укладывала те немногие вещи, которые собиралась взять с собой.
– Ладно, давай подойдем к делу с практической стороны.
Я пересела на кровать, к ней поближе. Мне нравилась эта её несентиментальная практичность, её бесконечная гибкость.
– И что, по твоему, они предпримут, - сказала она, - эти полицейские?
Я понятия не имела. Наверно, заберут меня, допросят и осудят за мошенничество.
Она покачала головой.
– За что тебя судить, если мы откажемся подавать заявление?
– За подделку подписи Крис ради собственной выгоды. Я пользовалась её деньгами. А еще, возможно, за то, что я водила за нос полицию, транжирила их время и средства. Они столько сил потратили впустую, выясняя, кто я и что я.
Она фыркнула и отмахнулась.
– Чепуха, - сказала она.
– Мы, французы, ждем от полиции благоразумных действий, а не глупых поисков несуществующего тела. Если они тратили время, то по собственной глупости.
– Ну, я ничего не знаю о французских законах, - сказала я.
– Но подозреваю, что мошенничество здесь так же наказуемо, как и в любой другой части света.
– Я буду ждать твоего возвращения, - сердито сказала она.
– Я не могу ещё и за фермой приглядывать, у меня и без того дел выше крыши.
Наймите управляющего, предложила я ей.
– Глупости.
Ксавьер оставил тебе ферму не для того, чтобы я нанимала управляющего. Кроме того, - добавила она с присущим ей практицизмом, - я не могу себе этого позволить.Я надела на палец кольцо, которое она мне подарила, и поднялась.
– Я нормально выгляжу?
– спросила я.
– Выглядишь-то ты отлично, - проворчала она. Потом добавила: - Когда надумаешь вернуться, дай мне знать. Комната тебя ждет.
– Если я вернусь, то имя у меня будет другое, - предупредила я.
– Не пойму, что с тобой такое, - буркнула она.
– Дались тебе эти имена. Он тебя любил, тебя, а не кого-то другого. И твое имя тут совершенно ни при чем.
– Нет, я хотела сказать, что если и вернусь, то вернусь в качестве самой себя.
Я расцеловала её в обе щеки. Обнять её у меня не хватило смелости. И сказать "прощайте" - тоже.
Я медленно спускалась по лестнице, репетируя то, что собиралась сказать. "Месье...
– это была сокращенная версия.
– Однажды давным-давно, месье, жили-были три сестры. Многие годы я обманывала себя, думая, что сестер было всего две, но, оказывается, существовала и третья, самая младшая. Видите, теперь все в порядке: история может закончиться правильно". Вряд ли они поймут хоть слово из моего рассказа. В конце концов, они не отличались большим умом, иначе сами давно бы до этого додумались.
Они ждали в кабинете.
– Добрый вечер, месье, - сказала я и указала на стулья, но они покачали головами. Они предпочитали стоять.
Я уселась за стол. Я не спешила. Я была очень спокойна.
– Простите, что настаиваю, - улыбнулась я им, - но вам лучше все же присесть. Боюсь, мне придется рассказать длинную и довольно запутанную историю.
Они обменялись взглядами и сели.
– Итак, слушайте, - сказала я.
1 Сто пятьдесят франков.
2 О'кей, о'кей, две сотни. Двести франков.
3 Меню
4 У вас есть телефон, мадам?
5 Уходи
6 Вон там, Мадам.
7 Вы сдаете комнаты?
8 Всего на одну ночь
9 Номер пять
10 Девяносто франков за ночь... Или сорок франков в час
11 На ночь... Я в отпуске.
12 Viens - зайди
13 Нет. Это меня вы ищите
14 Поскорее нельзя, а?
15 оставь (фр.)
16 А, привет, как поживаешь?
17 Луара - река во Франции.
18 Бесконечность (лат.)
19 1миля = 1,605 км
20 1ярд = 91,44 см
21 pichet - кувшин
22 Vin compris - включено в стоимость
23 patronne - хозяйки
24 Я англичанка (фр.)
25 Англичанка, вот как? (фр.)
26 Я не понимаю (фр.)
27 Ваша одежда (фр.)
28 Ах, да (фр.)
29 Спасибо, мадмуазель (фр.)
30 До свидания, мадам (фр.)
31 Тише
32 К сожалению, мадам, я не говорю по-английски.
33 Город в графстве Стаффордшир, Англия.
34 Глаза... Глаза никогда не меняются.