Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лицензия на вой
Шрифт:

Скарлетт посмотрела на него. Затем покачала головой.

— О нет. Определённо нет.

— В этом есть смысл. Ты уже говорила мне, что скрываешь свою личность. Никто не знает, что это ты купила кольцо. Не говоря уже о том, что в прошлый раз мы хорошо сработались. Ты поможешь мне обезвредить ещё больше плохих парней и сохранишь в неприкосновенности немалые инвестиции твоего Лорда, — он улыбнулся. — Конечно, тебе решать, что ты решишь делать, но предложение есть. Работай со мной и одержи победу. Это будет весело, — для пущей убедительности Деверо лукаво подмигнул. Сару Гринсмит хватил бы удар при мысли о том, что он вовлёк Скарлетт, но то, чего офицер МИ-5 не знала, то ей не вредило. Кроме того, дело не только в том, чтобы проводить больше времени со Скарлетт. Она умная, сильная и находчивая — и из них действительно

вышла отличная команда, когда они объединили свои усилия в прошлый раз.

Она вздохнула и возвела глаза к небу.

— Я планировала провести несколько дней, наслаждаясь достопримечательностями Рима, прежде чем отправиться домой, а не внедряться в какую-то дурацкую банду и притворяться каким-то идиотским героем.

Деверо махнул рукой.

— Ладно. Тебе решать, — он мог позволить себе быть равнодушным; он уже знал, что она собирается сказать. Он прочитал это в её глазах.

Скарлетт пробормотала что-то себе под нос.

— Речь идёт о защите инвестиций моего Лорда, — она покачала головой. — К чёрту всё это. Хорошо. Я буду работать с тобой. Но только несколько дней. Потом я заберу своё проклятое кольцо у того, у кого оно будет, и поеду домой в Лондон. Понятно?

Деверо энергично закивал, стараясь скрыть восторг на лице.

— Безусловно.

Это всё, что он мог сделать, чтобы не вскинуть кулак в воздух и не подпрыгнуть на месте. Само кольцо тут ни при чём. К черту кольцо. Он был в восторге от того, что Скарлетт готова доверить ему эту вещь — и они будут проводить больше времени вместе в тесной близости. По причинам, которые он не мог до конца сформулировать для себя, это значило для него чрезвычайно много.

Глава 7

Прежде чем отправить его восвояси на ночь, пообещав первым делом встретиться с ним утром и вручить Кольцо Всех Времен Года, Скарлетт одолжила Деверо кое-какую одежду. Он хотел спросить, почему в её итальянском гардеробе висит мужская одежда, и надеялся, что она принадлежит какому-нибудь заурядному вампиру или одному из вооружённых головорезов. Однако он знал, что лучше не задавать такие вопросы вслух, и решил быть благодарным за то, что ему не пришлось идти по улицам Рима, кутаясь в вышитый плед. Сейчас стало холоднее, чем раньше, и маскарадные костюмы не в его стиле, независимо от того, был ли это подходящий город для вечеринки в тогах или нет. Ему даже разрешили выйти через лифт и парадные двери. Это определённо лучше, чем лазать по стенам. Однако Деверо отказался от предложения вызвать такси. Ему нужно было прогуляться, чтобы проветрить голову.

Луна висела низко на тёмном небе. Деверо засунул руки в карманы и начал насвистывать, пытаясь отвлечься от своих беспокойных мыслей. Ничего не вышло. Как бы он ни старался выбросить её из головы, Скарлетт снова пробиралась в его мысли. Он потерял голову из-за одной клыкастой вампирши, которая, похоже, вообще не хотела отвечать ему взаимностью. Во всяком случае, уже нет. Деверо подумал о нескольких бывших подружках, которые часто жаловались на то, что он держал их на расстоянии вытянутой руки, и он знал, что каждая из них описалась бы от смеха при мысли о том, что теперь он сделался томящимся от любви щенком.

Деверо не мог точно определить, что именно в Скарлетт так покорило его. Она была красива — это само собой разумеется — и излучала сексуальную привлекательность, независимо от того, была ли она одета в облегающий кожаный комбинезон или в свободную одежду для отдыха. Единственный клык придавал ей привлекательную причудливость, и было трудно забыть очарование её блестящих тёмных глаз, в которых, казалось, всегда отражался какой-то особый секрет, который она держала вне досягаемости. Однако не её внешность не давала ему спать по ночам. Деверо хотел понравиться ей, но сомневался, что она испытывает к нему хоть симпатию, хотя он и был уверен, что какая-то часть её души всё ещё питает к нему вожделение. Скарлетт была умна и сообразительна, её уверенность в себе не оставляла сомнений. Она знала, чего хочет от жизни. К несчастью для Деверо, он хотел только её.

Он зашагал по широкому бульвару в направлении своего отеля, обдумывая различные варианты остроумного ответа, которым он мог бы поразить её, когда они снова встретятся на следующее утро. Рестораны и кафе, похоже, начинали закрываться на

ночь, но он рассчитывал, что по возвращении сможет заказать еду в номер. Холодный душ и горячая еда определённо стояли на первом месте в его списке приоритетов.

Деверо свернул на узкую улочку, которая вела прочь от ярких огней и усталых официантов. Он не успел пройти и пары метров, как воздух пронзил внезапный леденящий душу вой. Он едва удержался, чтобы не споткнуться на тротуаре. Вой донёсся откуда-то справа от него. Деверо был удивлён, но уж точно не испугался. Однако у него не осталось сомнений в том, что эхо этого угрожающего крика было обращено к нему. С полнолуния прошло всего несколько дней, так что не было никаких шансов, что это оборотень потерял контроль. Любая подобная волчья энергия уже была бы истрачена. И также, независимо от того, насколько спокойно итальянские власти относились к оборотням, ему не нужно было заглядывать в путеводитель, чтобы знать, что обычно они не разрешают сверхам вести себя устрашающе в центре Рима. В любом случае, последнее, что Деверо позволил бы себе сделать — это выглядеть испуганным. С оборотнями он мог справиться.

Деверо засунул руки в карманы и сделал вид, что идёт небрежной походкой. «Ну давай же. Атакуй меня, если посмеешь». Он немного замедлил шаг, чтобы побудить того, кто был где-то поблизости, приблизиться. Если действительно намечалась какая-то схватка, он хотел, чтобы всё произошло быстро. Он слишком голоден, чтобы долго здесь торчать.

Ещё один пронзительный вой разорвал ночной воздух. Интересно, однако, что он принадлежал другому волку. Значит, их было больше, чем один. Деверо слегка приподнял голову, пытаясь определить по запаху, со сколькими оборотнями ему придётся иметь дело. Его ноздри раздулись, когда он уловил несколько безошибочно узнаваемых следов. Не одного оборотня. И не двух тоже. Трудно было сказать точно, но он полагал, что поблизости притаилась добрая дюжина мохнатых монстров. В этом было что-то странно ободряющее. Он терпеть не мог, когда люди недооценивали его. Это приятный сюрприз — для разнообразия к нему отнеслись серьёзно, даже если это были совершенно незнакомые люди, которые, казалось, недовольны его присутствием.

Деверо перешёл на другую сторону улицы и прошёл под красно-белым полосатым навесом. Как только он вышел из-под него, он заметил какое-то движение справа от себя. «Ну привет». Затем где-то слева от него заплясала тень. На самом деле, даже несколько теней. Он огляделся. Узкая тихая улочка, на которой не было ни пешеходов, ни проезжающих машин. Эти оборотни тщательно выбирали своё место. Деверо кивнул сам себе и вышел на середину дороги. Он широко раскинул руки и развернулся на 360 градусов. Теперь он будет ждать.

Долго ждать не потребовалось.

Два волка появились на крышах слева от него. Три такие же лохматые головы появились на крышах справа от него. Он оглянулся через плечо и заметил пятерых оборотней, стоящих в ряд по всей ширине дороги, затем снова посмотрел перед собой. Впереди, на уровне земли, их было четверо.

Оборотни начали приближаться. Их головы и плечи были низко опущены, но не в знак покорности, а в полном режиме преследования. За считанные секунды они окружили его, затруднив побег, но не сделав его невозможным. Несмотря на численное превосходство, Деверо не собирался бежать. Он хотел точно знать, почему его итальянские коллеги решили сделать из него врага, и только потом решать, что делать дальше.

Он оставался на месте, пока они подходили всё ближе и ближе, наблюдал, как их дыхание клубится в холодном воздухе. Ни один из приближающихся оборотней не отводил от него глаз ни на мгновение. По меньшей мере половина из них поджали губы, обнажив зубы, и он мог видеть, как у некоторых из них шерсть на загривках встала дыбом.

Деверо поправил манжеты и улыбнулся.

— Добрый вечер, леди и джентльмены.

Единственным ответом, который он получил, было несколько приглушённых рычаний. Затем, однако, он услышал шум приближающейся машины. Никто из оборотней не отреагировал на шум, что указывало на то, что этого ожидали. Деверо почувствовал короткий укол знакомой напряжённой боли между лопатками. Мгновение спустя из-за угла показался кирпично-красный Феррари, кричавший о своей показной экстравагантности.

Поделиться с друзьями: