Лицо во мраке
Шрифт:
Горничная, которую Дик помнил, открыла ему двери и провела его в гостиную, где капитан в последний раз видел старого Тонгера.
— Вероятно, многое изменилось для вас здесь? — спросил он горничную.
— Да, сэр! Весь дом перевернут вверх дном. Кухарка ушла, и остались только Милли да я. Разве это не ужасно? Бедный мистер Тонгер! Бедный мистер Маршалт!
Дику было ясно, что смерть Тонгера гораздо больше огорчила всех в доме, чем судьба, постигшая его владельца.
— Теперь в доме есть управитель?
Девушка медлила с ответом.
— Собственно говоря, его так нельзя назвать, — сказала она, —
— Неужели? — спросил Дик, для которого это было новостью. — Я не имел понятия, что у мистера Маршалта… — он остановился, не желая отзываться отрицательно о хозяине при девушке.
— Я не знал этого. Кто он?
— Некий мистер Стэнфорд, сэр.
Дик раскрыл рот от удивления.
— Неужели Билл Стэнфорд?
— Да, сэр! Мистер Вильям Стэнфорд. Я скажу ему, что вы здесь. Он наверху в кабинете хозяина.
— Не утруждайте себя, — с улыбкой сказал Дик. — Мы с мистером Стэнфордом старые знакомые.
Билл сидел перед пылающим огнем камина, положив ноги на серебряную решетку, держа в углу рта огромную сигару и разложив на своих коленях спортивную газету. Оглянувшись, он встал со смущенной улыбкой.
— Доброе утро, капитан! Я ожидал увидеть вас еще раньше.
— Так, значит, вы здешний управитель?
Билл улыбнулся.
— Да, мне поручили это дело, — сказал он. — Я был страшно удивлен, когда поверенные Маршалта вызвали меня. Собственно говоря, он вовсе не был моим другом. Мы, так сказать, люди разного круга.
— Вы, конечно, были знакомы с ним еще в Южной Африке? — сказал Дик.
— Да, именно там мы и познакомились. Но почему прислали именно за мной?.. На письме черным по белому были написаны мое имя и адрес «Вильям Стэнфорд. Бейкерхоллменшн, 114» и сумма, которую мне следует уплатить, и все такое…
— Это по завещанию, наверное?
— Нет, сэр! Это даже нельзя назвать завещанием. Больше похоже на то, что Маршалт ожидал, что его могут отозвать внезапно в один из ближайших дней. Там не упоминалось о его смерти, а только было сказано: «Если бы он исчез по какой бы то ни было причине, вышеуказанный Вильям Стэнфорд…» и так далее, и так далее.
Билл Стэнфорд, друг и сообщник Элтонов! Дик придвинул стул и сел.
— Что думает об этом Мартин?
Стэнфорд пожал плечами.
— Мне безразлично, что может подумать Мартин, — сказал он, слегка скривив губы, — Мартин немного зол на меня, потому что… — он остановился, — потому что он думает, что я знаю больше, чем это есть на самом деле. Он решил, что я в дружбе с Лэси Маршалтом и знаю все его секреты. Но я должен отдать Лэси справедливость: когда дело касалось любовных дел, он умел молчать.
Дик не настаивал на дальнейшем разъяснении этого вопроса.
— Скучно, особенно ночью. Мне разрешается выходить днем на несколько часов, но в этом доме есть что-то жуткое, что действует мне на нервы.
Казалось, он говорил довольно искренне. Постепенно голос Стэнфорда перешел в шепот, и он невольно оглянулся кругом.
— Я не знаю, что ваши люди делают в соседнем доме, но за стеной раздаются странные звуки, — сказал он. — Прошлой ночью, Боже! Я думал, что дом обрушится. Я не сомневался в том, что там что-то случилось. Когда я выглянул из окна моей спальни — это бывшая комната Лэси, я увидел, что улица наводнена полицейскими.
— Да, — сказал Дик, —
там кое-что происходило! Вас случайно не посетили привидения в этом доме?Стэнфорд вздрогнул.
— Не говорите о привидениях, капитан, — попросил он. — Прошлой ночью я видел, но это глупость, конечно…
— Вы видели Маршалта?
— Нет, того, другого — Малпаса. Но как вы узнали? — спросил он удивленно.
— Малпас — самое деятельное привидение Лондона. Где вы его видели?
— Он вышел из чулана, во всяком случае, стоял в дверях, но только одно мгновение.
— Что же вы сделали?
Билл смущенно улыбнулся.
— Я во весь дух помчался наверх и заперся в моей комнате, — сказал он, — разговаривать с привидениями не в моем вкусе. Шеннон встал.
— Если вы ничего не имеете против, я осмотрю чулан.
— Пожалуйста, — сказал Стэнфорд, открывая ящик стола и доставая большую связку ключей. — Это маленькая комната, которая служила для хранения револьверов, ружей, патронов и всякого прочего хлама.
Чулан находился в конце коридора и был наполнен невообразимой смесью ружей, седел, старых ящиков, тряпок, поломанных метел, щеток и всяких предметов, которые обычно бросают в угол, когда в них отпадает надобность. Там было только одно окно с решеткой и маленький камин, недавно замурованный. В дальнем углу стояла простая скамья, на которой лежала газовая труба, ржавая отвертка и несколько других инструментов. В комнате не было ничего примечательного, кроме царившего в ней беспорядка.
— Что в этих ящиках?
— Не знаю, я не смотрел, — ответил Стэнфорд.
Шеннон выдвинул крышку одного из деревянных ящиков и нашел в нем картонные коробочки с зелеными крышками. Одна коробка в верхнем ряду не была запылена.
— Патроны для револьвера, — сказал Дик, — и одну коробку недавно брали отсюда. Почему вы думаете, что это был Малпас?
— Не знаю! Его наружность соответствовала известному мне описанию, — неопределенно ответил Стэнфорд. — Я в жизни не видел его.
Он, очевидно, ожидал, что Дик уйдет, и с трудом скрыл свое разочарование, когда комиссар направился по лестнице в кабинет, Дик остановился осмотреть дверь, отделявшую комнаты Маршалта от остального дома.
— Запоры этой двери все еще действуют? — спросил он.
— Не знаю, — неохотно ответил Стэнфорд. — Не стоит спрашивать меня о таких вещах, капитан Шеннон: я гость в этом доме.
— Да, конечно, — сочувственно заметил Дик и повернулся, чтобы уйти.
Облегчение Билла было слишком очевидным.
— Я начинаю думать, что вы хотите избавиться от меня? — спросил сыщик.
Стэнфорд пробормотал в ответ, что пребывание в доме комиссара ему безразлично.
— Как поживают ваши друзья Элтоны?
— Я ничего не знаю об Элтонах, — покорно ответил Стэнфорд, — они никогда не были моими близкими друзьями.
Теперь неприятный гость действительно ушел. Стэнфорд спустился с ним вниз и закрыл за ним дверь с чувством удовлетворения. Он вернулся в кабинет, запер за собой дверь, отделявшую эту часть дома от других, затем открыл дверь в маленькую столовую, и оттуда вышел человек.
— У вас хороший слух, Мартин! — сказал Стэнфорд.
Мартин подошел к окну и посмотрел вниз сквозь плотные занавеси, закрывавшие нижние стекла. Он проводил Дика Шеннона взглядом, пока тот не исчез из виду.