Лиловый (Ii)
Шрифт:
Они невольно ускорились, заставив лошадей перейти на рысь.
– - На границе леса течет ручей, -- глухо заметил Веньер.
– - Напоим животных там.
– - Господин Веньер, ручей может как-то сбить их со следа?
– - Вряд ли, слишком мелок.
– - Возможно ли на самом деле уйти от них?
– - хмуро произнес Гавин; его лицо оставалось ровным, но голос еле заметно дрожал.
– - Если Наследник знает каждый наш шаг!..
– - Но люди, которых он выслал в погоню, не знают, -- резко отозвался Теодато. Остальные молчали; на угловатом лице Дандоло мелькнула какая-то мрачная мысль.
Сухая, выжженная солнцем земля
– - Господин Веньер, -- тихо сказал Теодато.
– - Много их, по-вашему?
Старый охотник, припавший ухом к земле, медленно поднялся. Лицо его было хмуро.
– - Большой отряд, -- отозвался он.
– - Человек пятьдесят-шестьдесят. И собаки. Судя по голосам, табатенские борзые; злее их нет.
Кеттерлианцы по-прежнему молчали; было что-то обреченное в этом молчании.
– - Для чего они так нужны ему?
– - рассерженно спросил Тео.
– - Для чего охотиться за ними так, будто они -- сосредоточие мирового зла?
– - Они -- символ, юноша, -- буркнул Веньер.
– - Живое доказательство того, что инопланетяне существуют. Этих людей им необходимо распять и повесить на главной площади Тонгвы, чтобы каждый мог прийти и посмотреть, и убедиться, что мы сильнее, что мы правы.
Теодато сжал кулаки. Тем временем Богарт закончил поить последнюю лошадь.
– - Поезжайте, -- сказал Тео.
– - Скорее. Леарза, ты же знаешь дорогу? Веди их.
– - Что ты задумал?
– - спросил профессор; Леарза молчал и только посмотрел на Дандоло. Тот тряхнул головой.
– - Мы останемся здесь. Так, господин Веньер? Каков шанс, что собаки пойдут по нашему следу?
– - Табатенские борзые отлично чуют кровь, -- ровно отозвался старик.
– - Они предпочтут кровавый след, Тео.
– - Хорошо.
– - Теодато принялся копаться в седельной сумке; отыскав то, что хотел, -- охотничий длинный нож, -- он решительно полоснул себя по предплечью, так что выступила кровь.
– - Уходите, чего ждете!
– - Вы подвергаете себя огромной опасности, -- вмешался профессор Квинн.
– - Вдвоем вы никогда не выстоите против отряда, и!..
– - Это неважно!
– - перебил его Теодато.
– - Главное -- время. Мы дадим вам время! Уходите. Сейчас!
Люди зашевелились, заржали лошади. Собачий лай был все ближе. Кровь медленно капала с пальцев Теодато, уздечка из-за этого скользила, но он лишь крепче сжал конские бока ногами. Старик безмолвно пустил собственное животное рысью, которая быстро перешла в галоп. Теодато не оглядывался. Черная равнина была по левую его сторону, лес угрожающе молчал по правую. Лошади были напуганы: чуяли близость погони, не было особой нужды еще понукать их.
"Жаль только, -- подумалось Теодато, -- я и вправду никогда не увижу
их родной планеты".***
Их оставалось шестеро; сперва они ехали верхом, но лес очень быстро стал настолько непроходимым, что пришлось спешиться. Люди молча покорно шли вперед, не задавая вопросов, они смирились с любым будущим, которое могло ожидать их. Возможно, потерявшие всадников лошади еще подарят им немножко времени: предоставленные самим себе животные разбрелись во все стороны.
Леарза продолжал шагать. Профессор Квинн, неуклюже переваливаясь, сумел догнать его и сколько-то шел рядом; не глядя на молодого китаба, он спросил:
– - Ты знал об их решении?
– - Знал, -- глухо отозвался тот.
– - Ты мог бы сразу сказать им, что надо делать.
– - Да, но это было их решение, профессор. Я не хотел влиять на них.
– - ...Они выживут?
Леарза помолчал.
– - Кто знает. Никто не всемогущ, профессор.
Лай собак перестал приближаться, потом сместился куда-то вбок и вовсе начал стихать. Особенного облегчения беглецам это не принесло. Дорога становилась все более трудной, хуже всех приходилось не привыкшим к таким условиям профессору и Малрудану; Финну приходилось поддерживать то одного, то другого. Ноги увязали в грязи, колючие ветви цеплялись за одежду.
– - Еще немного, -- тихо сказал Леарза.
Тем временем уже далеко к северу от них продолжали мчаться бешеным галопом две лошади. Они тоже понемногу углубились в лес, скользили между вековыми дубами, перескакивали через гигантские корни. Это не могло продолжаться вечно; Теодато хорошо понимал, что всему приходит конец.
Конец пришел раньше, чем он надеялся: задыхавшаяся лошадь Веньера неудачно споткнулась о корягу и с диким ржаньем опрокинулась, старик едва успел соскочить. Теодато резко остановил своего жеребца и спешился, подбежал к нему.
– - Вы в порядке?
– - Да...
– - прохрипел Веньер, оттолкнул его: бешено кричавшая лошадь извивалась в опасной близости от них.
– - Проклятье, эта тварь сломала себе ногу...
– - Идемте скорее, -- Теодато дернул старика за локоть.
– - Придется вдвоем на одной, далеко она нас не унесет...
– - Не нужно, Тео. Видать, такова моя судьба.
– - ...О чем вы?
– - Я останусь тут, -- улыбнулся Веньер, вытаскивая из-под полы куртки заветную кобру.
– - Задержу их еще немного. Ты отправляйся дальше: к северу отсюда начинается болото. Бросишь коня, сам будь осторожен. В болоте у тебя есть шансы оторваться от них, наверняка эти простофили понятия не имеют, куда лезут.
– - Но господин Веньер...
– - растерялся Теодато.
– - Вы же... я понимаю, я готов пожертвовать собой!.. Но вы? Ведь вы же?..
– - Да, твоя любовь к их машинам мне непонятна, -- хрипло рассмеялся старый охотник.
– - Но знаешь, я всегда считал, что Фальер ошибается. Он много говорил на собраниях, еще когда молодой Алехандро был жив, убеждал нас в том, что человечество -- главное сокровище вселенной, что мы должны гордиться собой. Но я прожил много лет, Тео, и все это время предпочитал проводить с природой, а не с человеком. Я вот что скажу тебе, -- они неправы. Если человек -- царь вселенной, то какой же из него глупый царь!.. нет, и еще раз нет. Давай, поезжай скорее. Надолго мне все равно не задержать их. Если небо будет благосклонно к тебе, Тео, авось ты и увидишь их машины, отправишься к звездам.