Лисандра
Шрифт:
— Еще как способна, — подтвердила вампирша. — Ты, кажется, меня спутал с обычным человеком. И напрасно.
— Да, теперь я это вижу, — сказал Джокер. — Но мне необходимо было проверить.
— И как, понравилось?
— Еще бы. Когда-нибудь мы эту игру повторим.
— Всегда готова, — заявила Лисандра. — Только скажи, чего тебе на самом деле надо-то? К чему все эти телодвижения?
— Взаимопонимания, конечно. Я хочу, чтобы ты отнеслась к нашему разговору максимально серьезно. Никаких шуточек и неясностей. Ты вляпалась в серьезную игру. Малейшее нарушение ее правил, о которых ты, кстати, не
— А ты, как я понимаю, не прочь направить меня на путь истинный?
— Что-то вроде этого. Скажем так, мне бы хотелось стать для тебя кем-то вроде консультанта, я был бы не прочь подсказывать тебе, как поступить в том или ином случае.
— Мне же остается лишь быть послушным исполнителем?
— О да, — подтвердил Джокер. — И тогда у тебя будет возможность выпутаться из очень опасной ситуации с наименьшими потерями.
Лисандра ухмыльнулась.
— А в том случае, если эта возможность окажется миражем, мне придется расхлебывать последствия поступков, совершенных в результате твоих советов. Ты же при этом останешься в стороне. Не так ли?
Джокер пожал плечами.
— Такой вариант вполне возможен. Но я даю тебе хоть какую-то надежду. Сейчас у тебя нет даже ее.
Лисандра подумала, что, возможно, он даже почти не кривит душой. Есть вероятность, что у него имеется нечто вроде рудиментарных понятий о честности. Они заставят его выполнить свои обещания. И наверное, будь она человеком, ей стоило согласиться. Вот только она не человек, она — вампирша. И быть ведомым… Не слишком ли кое-кому велика честь?
С другой стороны, если она откажется наотрез, кто мешает противному шутнику в колпаке с колокольчиками зашвырнуть ее в какое-нибудь место похуже этого?
— Хорошо, — сказала она. — В твоих словах есть резон.
— Ударили по рукам?
— Почему бы и нет? — заявила вампирша. — Я обещаю выслушивать и принимать во внимание твои советы.
— Выполнять их безоговорочно.
— Всего лишь выслушивать и в том случае, если они мне покажутся разумными, выполнять.
— Поиграем в пинг-понг?
— Сколько угодно, — сказала Лисандра. — Хотя я советовала бы тебе довольствоваться имеющимся. Иначе мне придется, оказавшись вновь в своем мире, заложить тебя с головой при первой же возможности какому-нибудь другому богу.
— Тогда ты в него не вернешься. Останешься здесь навечно.
Лисандра ухмыльнулась.
— А что ты на этом выиграешь? Не вижу, в чем твоя выгода?
— Получу удовольствие.
— И упустишь шанс приобрести дополнительные очки в ведущейся игре. Брось. Ведь ты не из тех, кто теряет выгоду ради удовольствий.
Джокер уважительно хмыкнул.
— Торговкой, до того как стала вампиром, не работала?
— Нет. Ну так как, договоримся на моих условиях? Они лучше, чем ничего.
Звон колокольчиков и хитрая улыбка.
— Но они в любой момент могут быть пересмотрены?
— Само собой.
— Хорошо, согласен. Хочешь отправиться обратно по координатам пространства-времени?
— Хотелось бы.
— Сейчас отправлю.
Лисандре нестерпимо захотелось его как-то поторопить. Слишком много слов. Почему эти мужчины так любят поболтать? Дело-то выеденного яйца не стоит. Они договорились
о сотрудничестве, и на этом все. Если это покажется ей выгодным, она даже намерена и в самом деле выполнить свое обещание. Джокер наверняка рассуждает так же. Стоит ее делам пойти не лучшим образом, как она его более не увидит и никакой помощи от него, пусть даже в виде совета, не получит.— Что еще? — нетерпеливо спросила она.
— Всего лишь один вопрос.
— Ну, говори…
— Как ты относишься к спасению мира?
— Чего?
— Я спрашиваю, как относишься к идее при случае спасти мир?
— Никогда об этом не думала. А его надо спасать, этот мир? И какой именно? Мир-город? Или другой, находящийся на великой цепи?
— Понятно, — сказал Джокер. — Думаю, мы к этому вопросу еще вернемся.
— Вот как? А что, собственно, хотел…
Снова звякнули бубенчики, и Джокер взмахнул рукой…
Никакого перехода не было. Просто словно бы кто-то накинул ей на глаза черную повязку, тут же ее сдернул, и вампирша снова увидела все тот же подвал. Она по-прежнему стояла и пялилась на нити судьбы каких-то странных существ, а еще, оглянувшись, она увидела все так же сидевшего на стуле сына змеи.
И тот, похоже, даже не заметил ее исчезновения. Так, словно она и не разговаривала с Джокером.
— Ты определяешь? — недовольным голосом спросил чешуйчатый. — Учти, у нас мало времени.
— Пытаюсь, — буркнула Лисандра. — Пытаюсь.
Она вновь занялась нитями судьбы, попутно думая о том, что Джокер действительно перекинул ее не только во времени, но и в пространстве. Во времени… Наверняка это далось ему нелегко, и он может подобные номера откалывать не в любой момент.
Очень впечатляюще… Нет, конечно, не в ее правилах отступать, но все-таки… правильно ли она сделала, вляпавшись в эту игру? Окажется ли она ей по силам?
— Ну ладно, — сказал сын змеи. — Признайся, что у тебя ничего не получается, и продолжим наши игры.
Лисандра перестала рассматривать нити судьбы, взглянула на своего компаньона и совершенно честно призналась:
— Как на духу не могу определить, какие из этих нитей принадлежат богу. Что хочешь делай. Не могу. Опыта не хватает.
— Люблю молодца за искренность, — пробормотал сын змеи.
— Чего? — спросила Лисандра.
— Не читала ты этого и никогда не прочтешь, — пояснил сын змеи.
— И не имею желания, — уточнила вампирша.
— Вот именно… А насчет бога… К кому ты обращаешься, если тебе нужно сделать нечто, в чем ты не совсем понимаешь?
— К кому?
— К специалисту своего дела. Значит, нам нужен специалист по божественным делам, так сказать, по божественному промыслу.
— Кто именно?
— Гадалка. Хорошая, профессиональная гадалка. Точнее — самая лучшая.
— Ты имеешь в виду…
— Никто в этом роде деятельности не сравнится с Божьим Наказанием.
— А ты знаешь, почему ее так назвали?
— Знаю. Но мне — плевать. Мне нужно сделать дело. Уходит время.
В общем-то возразить было нечего. Очень правильный деловой подход. Для того чтобы напасть на след бога, надо обратиться к самому большому специалисту, способному предугадать его поступки. Но все-таки… Божье Наказание. Не слишком ли это круто?