Лисистрата
Шрифт:
Спартанский посол
Антэпиррема
К чему слова, о чем еще рассказывать?Как мы живем, сейчас вы сами видите.Предводитель хора
Ой-ой-ой-ой, раздулась страшно опухольИ воспаленье сильно увеличилось.Спартанский посол
Ужасно, несказанно! Поскорее быНайти того, кто может возвратить нам мир!Предводитель хора
И здешние сюда подходят жителиС накидкою, приподнятой у поясаКак будто бы для бега. Право, кажется,Что их болезнь природы гимнастической.Входят афиняне.
Афинский посол
КтоПредводитель хора
Вот-вот, и здесь болезни той же признаки,И вы под утро судорогой мучитесь?Афинский посол
О да! И скоро уж вконец измучимся.И если мира не добудем тотчас же,Так берегись, Клисфен, не попадайся нам!Предводитель хора
Подолами прикрыться не мешает вам,Чтобы, как герму, [83] вас не обесчестили.Афинский посол
Совет разумный.Спартанский посол
83
Герма – изображение бога Гермеса. См. «Птицы», коммент. к ст.147.
И те и другие закрываются.
Афинский посол
Привет, спартанцы! Боль мы терпим страшную.Спартанский посол
О да, и мы! И как такую опухольСоседям мы покажем, и не знаю я.Афинский посол
84
Полидевк – второй из Диоскуров, брат Кастора.
Спартанский посол
За миром нас отправили.Афинский посол
Отлично! Для того и мы пришли сюда.Так почему ж нам не позвать Лисистрату?Ведь примирить она одна сумеет нас.Спартанский посол
Прекрасно, позовите же Лисистрату!Афинский посол
И звать ее как будто не приходится.Она нас услыхала и сама идет.Из ворот выходит Лисистрата.
Предводитель хора
О владычица женщин, мы славим тебя! Покажи себя снова царицей.Непреклонной и кроткой, искусной, прямой, величавой, прелестной и мудрой!Колдовством твоим связаны, видишь, стоят пред тобой полководцы Эллады,Доверяя тебе, поручая тебе разрешить свое горе и беды!Лисистрата
Совсем это нетрудно, если мучатсяОни тоской и страстью ненасытною.Сейчас мы все увидим. Тишина, ко мне! [85]Является нимфа Тишина.
Возьми сперва лакедемонян за руки,Не грубо, не насильно, не назойливо, –Как делали мужчины наши глупые, –Как женщина, учтиво и приветливо.А не дадут руки, схвати их иначе.Вот так! Теперь афинян приведи ко мне!За то возьми их, что тебе дадут они.Ко мне приблизьтесь, граждане лаконские!И вы, другие! Что скажу вам, слушайте!Я женщина и рождена разумною. [86] Меня природа наградила знанием:От старших, от отца немало доброгоСлыхала я и научилась многому.Вас побранить хочу я, взявши за руки,И справедливо. Как родные, кровные,Из одного ковша вы возливаете [87] На алтари – у Фермопил, в Олимпии,В Пифо, да где еще, не перечесть всего!И вот, перед лицом враждебных варваров [88] Поля Эллады вы опустошаете!85
Тишина, ко мне! – В оригинале речь идет о Примирении, которое выступало в виде обнаженной девицы.
86
Я женщина… – стих из трагедии Еврипида «Меланиппа», получившей название по имени героини – мудрой женщины.
87
…из одного ковша… – Лисистрата перечисляет местности в Греции, имеющие общенациональное значение. При Фермопилах в 480 г. до н. э. героической смертью пал отряд спартанских воинов во главе с царем Леонидом, преграждавших персам путь в Среднюю Грецию и Пелопоннес. В Олимпии раз в четыре года происходили общегреческие спортивные состязания. В Пифо находился известный храм и прорицалище Аполлона (Дельфы), где также происходили общегреческие игры.
88
…перед лицом враждебных варваров… – Персидский царь внимательно следил за политической ситуацией в Греции, ослаблявшей воюющие стороны.
Афинянин
(в сторону)
Меня, увы, опустошают колики!Лисистрата
Одно я вам сказала – дело важное!К вам речь моя теперь, лакедемоняне!Забыли вы, как алтари афинскиеС мольбою обнял Периклид-лаконянин, [89] Бледнее снега, хоть в одежде пурпурной,И помощи просил. А вся МессенияТогда восстала, и земли дрожаниемКазнил вас бог. Щитов четыре тысячиПовел наш Кимон в Спарту, и пришел – и спас.И чем же отплатили вы афинянам?Вы землю, вам помогшую, сжигаете!89
Забыли вы… – Речь идет о положении, сложившемся в 464–462 гг. до н. э. в связи с восстанием покоренных спартанцами мессенян, причем события развивались совсем иначе. Спартанцы действительно обратились к афинянам за помощью, вследствие чего отряд афинских гоплитов под командованием аристократа Кимона вступил в пределы Лакедемона. Поскольку это не повлекло за собой перелома в военных действиях, спартанцы, опасаясь, как бы афиняне не поддержали мессенян, поспешили отправить их обратно, что было расценено в Афинах как оскорбление.
Афинянин
Обида, Зевс свидетель, о Лисистрата!Спартанец
Обида, да!(В сторону.)
Какие грудки круглые.Лисистрата
Ты думаешь, афинян я не выбраню?Забыли вы, как воины спартанскиеПришли к нам в город, в дни, когда ходили выВ рубашке рабьей? Как наймитов ГиппияПрогнали прочь и фессалийских всадников?Они одни в тот год друзьями были вамИ вас спасли и, рабье скинув рубище,Народу возвратили гражданина плащ. [90]90
Ты думаешь, афинян я не выбраню? – Аристофан снова сознательно погрешает против исторической правды. Он вспоминает о низвержении тирании (наймитов Типпия) в Афинах, которому действительно содействовали спартанцы, вовсе не заботившиеся, однако, об установлении там демократического строя.
Спартанец
(в сторону)
Нигде разумней я не видел женщины!Афинянин
(так же)
А я прелестней стана не видал нигде!Лисистрата
Зачем же, дружбу позабыв старинную,Вы спорите и споров не кончаете,Не заключите мира? Что мешает вам?Спартанец
Мириться мы согласны, возвратите лишьКолечко наше!Лисистрата
Что? Колечко?Спартанец
Пилос наш!Мы по нему давно уже соскучились!Афинянин
Свидетель Зевс, колечка мы не выдадим!Лисистрата
Отдайте им!Афинянин