Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лиза и Гарри в Закартинье – 2
Шрифт:

– Как ты думаешь, Гарри, – шёпотом спросила Лиза, – стража не станет нас здесь искать?

– Вряд ли, – ответил Гарри. – Они пытались расспросить карлицу, но Барбола им сказала, что она никаких детей в алькасаре не видела. Кстати, Лиза, ты знаешь, что такое алькасар?

– Так называются королевские дворцы в Испании, которые были построены ещё арабами в 8-12 веках. Эти дворцы строились по типу укреплённой крепости.

– Из крепости мы вряд ли сможем выбраться, – заметил Гарри. – У нас один выход – идти по тоннелю. Он должен вывести нас за пределы крепости, или даже за пределы Севильи.

– Откуда тебе известно, что мы находимся в Севилье? – с любопытством спросила Лиза.

– Услышал от Барболы, – пояснил Гарри. – Она классно поиздевалась

над гвардейцами!

– Но как нам теперь попасть на нашу планету? – задумчиво произнесла Лиза.

– Сейчас главное – уйти от погони, – решительно заявил Гарри. – А там видно будет!

В лабиринтах дворца

Взявшись за руки, дети двинулись в дорогу. Однако, пройдя некоторую часть пути, Гарри и Лиза поняли, что это не тоннель, а лабиринт. Ведь длинный коридор с отполированными белыми стенами и потолком вдруг упёрся во внушительную двустворчатую кованую дверь. Гарри потянул за металлическое кольцо. Дверь натужно заскрипела. Возможно, её нечасто открывали. Тем не менее она поддалась, и они оказались в помещении квадратной формы.

В центре этой комнаты стоял маленький кирпичный домик с арочным входом. Домик был настолько мал, что скорее напоминал конуру для большой собаки. От неожиданности дети замерли на пороге. Что, если в этом домике действительно находится какая-нибудь злая собака? И вдруг они услышали тихое журчание воды. Подойдя поближе к домику, Лиза и Гарри поняли, что перед ними фонтан. Вода тонкой струйкой бежала из-под арки. Ощутив внезапно чувство сильной жажды, беглецы поочерёдно подставили под струю ладошки и выпили воды. Она оказалась довольно холодной, с привкусом металла. Но дети, которые в последний раз пили чай в домике у крота Уэйна, выпили её с удовольствием.

Вода придала детям силы. Они огляделись и обнаружили, что помещение имеет четыре двери: по одной в каждой стене. В первую – двустворчатую кованую дверь, Гарри и Лиза вошли. Другая – тоже кованая дверь с павлинами, находилась в противоположной стороне. Наконец, ещё две, но уже деревянные двери, были расположены друг против друга в двух оставшихся стенах. На одной двери в её верхней части была вырезана лодка под парусом. На другой двери изображения отсутствовали. Зато на ней были накладные кованые петли в виде виноградных листьев. Заглянув в каждую дверь, дети не заметили особой разницы: за каждой из них находился длинный, с виду бесконечный проход. Пожалуй, единственное, что их объединяло, – это леденящий кровь скрип, который они издавали при открывании.

Между тем для беглецов выход из лабиринта был вопросом жизни и смерти. Наверняка этот лабиринт построили ещё в давние-давние времена на случай угрозы для жизни членов царствующей семьи. Очевидно поэтому стража, которую отправил на поиски детей человек по имени дон Диего де Аскона, не знала о его существовании.

Однако о подземном лабиринте знала карлица. По-видимому, она не только развлекала короля, королеву и принцессу, но пользовалась их расположением. В свою очередь, двое незнакомых детей вызвали у Барболы доверие. Возможно потому, что они не пытались её обидеть, не смеялись над ней. Наверное, она была очень тронута вниманием со стороны Лизы. Девочка сделала реверанс перед ней – карлицей, которую никто из придворных не воспринимал всерьёз. Поэтому Мария Барбола, так звучало полное имя карлицы при дворе испанского короля Филиппа IV, захотела помочь детям.

К сожалению, у карлицы не было времени и возможности объяснить беглецам, как выйти из лабиринта. Ещё раз оглядев помещение, Гарри предложил Лизе продолжить путь через деревянную дверь с коваными петлями в виде листьев винограда. Почему-то она внушила ему больше доверия, и мальчик решил довериться своей интуиции.

Старинная деревянная дверь издала уже знакомый, но от этого не менее страшный скрип, когда Гарри изо всех сил налёг на дверное полотно плечом. Лиза вынула из рюкзака монету достоинством в один пенс. Девочке подарил

её мистер Деррик с пожеланием счастья. Она крепко зажала монету в руке. Хорошо ещё, Гарри знал, что для того, чтоб не заблудиться в лабиринте, нужно следовать правилу одной руки. Дети решили держаться правой стороны перехода. При этом Гарри ни на секунду не отрывал руки от стены. Ведь лабиринт тем и опасен, что он только с виду кажется простым. Но любая ошибка может стоить жизни.

Таким образом они дошли до следующей двери. Это была комбинированная, высокая и очень широкая дверь с железным каркасом и полотном из матового узорчатого стекла. На самом верху у неё были выгравированы какие-то непонятные закорючки. Лиза объяснила, что это надпись, сделанная на арабском языке. Но что больше всего поразило детей: перед дверью была навалена куча больших и маленьких камней. Лизе пришлось сменить Гарри на посту. Теперь она держалась правой рукой за стену. А Гарри попробовал один большой камень отодвинуть в сторону. Но он не сдвинулся даже на сантиметр, словно был приклеен к полу. Гарри предпринял ещё несколько попыток. Все они оказались безуспешными.

– Давай, Гарри, вернёмся назад, – предложила Лиза, – и поищем выход через другую дверь в комнате с фонтаном?

– Вернуться мы всегда успеем, – возразил Гарри. – Нужно попробовать открыть эту дверь.

Он залез на камни и попытался выбить стеклянное полотно небольшим камнем. Стекло оказалось очень толстым. Оно не только не разбилось, но на нём даже не появилось какой-либо мелкой трещины. Тем временем Лизе пришла в голову очередная идея, и она сказала:

– Может, надпись на двери – это зашифрованное послание тем, кто оказался в лабиринте?

– Ты знаешь арабский язык? – тонко усмехнувшись, иронично поинтересовался Гарри.

К сожалению, арабским языком Лиза не владела. И вдруг случилось чудо. К тому моменту Гарри уже не стоял на камнях, а сидя бил по стеклу мелким камнем с заострённым концом. Для большего удобства он держался одной рукой за дверную ручку. Когда в очередной раз Гарри отвёл руку назад, чтоб размахнуться и ударить по стеклу, дверное полотно внезапно стало сдвигаться в сторону. Гарри спрыгнул на пол. Как заворожённые, дети смотрели на стеклянное полотно, которое исчезало внутри железного каркаса, постепенно углубляясь в стену. Дверь оказалась с сюрпризом.

Конечно, есть много видов раздвижных дверей. Но в лабиринте раздвижным оказалось только стеклянное полотно. А для того, чтобы полотно начало сдвигаться в сторону, нужно было нажать на железную кнопку. Она находилась под дверной ручкой. Очевидно, Гарри случайно нажал на эту кнопку, когда отведя свою руку назад, покрепче ухватился за ручку двери. Обрадованный Гарри опять залез на камни, чтобы спрыгнуть на ту сторону и помочь спуститься Лизе. Но оказалось, что за дверью также были навалены камни. Поэтому Лиза сама легко поднялась и спустилась. Между тем Гарри не забывал о правиле одной руки. Поэтому, оказавшись по ту сторону двери, он в первую очередь опять взялся правой рукой за стену. А Лиза, обнаружив с обратной стороны двери кнопку под ручкой, нажала на неё. Стеклянное полотно вновь заняло прежнее место. Гарри весело сказал:

– Мы смогли это сделать!

– Похоже, строители лабиринта хотели нас запутать? – со смехом предположила Лиза.

– Посмотрим, кто кого? – с азартом ответил Гарри.

Развернувшись, дети обнаружили перед собой невысокую стену из красного кирпича. Она была построена поперёк прохода и выглядела, как забор высотой полтора метра. Но между ограждением и левой стороной прохода был зазор – шириной примерно 60 сантиметров. Ребята зашли за ограждение и увидели на расстоянии 60 сантиметров следующую стену. Она отличалась от первой стены тем, что у неё зазор находился с правой стороны. Тогда у Гарри появилось предположение, что эта часть лабиринта сделана в форме зигзага. Он не ошибся. Ради интереса Гарри с Лизой стали считать стены, которые они обходили на пути к своей цели – выходу из лабиринта. А проход, сделанный в форме зигзага, не заканчивался.

Поделиться с друзьями: