Лиза и Гарри в Закартинье
Шрифт:
Растрогавшись ещё больше, миссис Хопкинс сама предложила девочке выйти на улицу и погулять по округе. Ведь должна же Лиза иметь хоть какое-то представление о Бертли! А у самой миссис Хопкинс, к сожалению, не было свободного времени, чтоб сопроводить Лизу в этой прогулке, поскольку ей нужно было готовиться к очередной выставке. Лиза не стала спорить с доброй старушкой. С чинным видом вышла за калитку, которая, как и утром, была распахнута, сделала несколько шагов, а потом во весь дух побежала к уже знакомому ей мосту в надежде встретить там Генри. Если жука не окажется на месте, можно посмотреть другую часть Бертли. Конечно, она очень благодарна Генри за своё превращение в обычную девочку.
Тщательно исследовав трухлявый дубовый пень, который Генри обозначил, как свой дом, большого дубового усача девочка не нашла. Наверное, он улетел по делам, подумала Лиза и, не слишком огорчившись по этому поводу, пошла по улице. Должно же быть на ней ещё что-то интересное, кроме усатого доброго жука? А с Генри они ещё обязательно встретятся!
И действительно – не прошло какой-нибудь минуты, как Лиза увидела весьма любопытного человека. Некий высокий и довольно худой джентльмен шёл быстрым шагом ей навстречу. Он привлёк внимание любознательной девочки тем, что в летний день был одет в длинное чёрное пальто с высоким воротником и чёрную шляпу, которая была надвинута на глаза. В руках человек держал трость из чёрного дерева с большим серебряным набалдашником.
Дочь археологов сходу определила, что трость незнакомца относится ко второй половине 18-го века. Конечно, другой, менее наблюдательный и осведомлённый человек, мог на её месте тоже обратить внимание на необычный размер трости – не больше 60 сантиметров, но при этом не заметить ни серебряный набалдашник, ни изящную резьбу, ни металлическую скобу внизу трости. К тому же, серебро на трости так почернело, что оно почти сливалось по цвету с деревом. Но Лизе это показалось подозрительным.
Передо мной: либо – путешественник во времени, либо – преступник, ограбивший музей, сделала для себя вывод Лиза, и решила проследить за странным человеком. Понятно, что в первом случае он нуждался в помощи, в какой-то консультации. Во втором случае – о нём требовалось срочно сообщить констеблю! Генри говорил, что тот иногда бывает в Бертли.
Подобно заправскому сыщику, Лиза пропустила незнакомца вперёд, делая вид, будто ей нет до него никакого дела. Дождавшись, пока он немного прошёл, Лиза повернула обратно. Но Человек в чёрном внезапно остановился. Тогда Лиза притворилась, будто в её туфельку попал камешек. Стоя на одной ножке, и повернувшись к нему в профиль, она нарочито тщательно стала трясти туфлю. Человек в чёрном стоял и смотрел на неё. Но Лиза стойко выдержала его пронзительный взгляд, сделав вид, будто бы он к ней не относится. С задумчивым видом повертев в руках раритетную трость, джентльмен двинулся вперёд. Но стоило незнакомцу повернуть налево, как Лиза, опасаясь его упустить, чуть ли не вприпрыжку побежала за ним.
Добежав до кустов великолепного белого шиповника, за которыми, как ей показалось, и скрылся подозрительный человек, она растерянно остановилась. Незнакомец исчез! А был ли он тут вообще, если лепестки цветов выглядели, как на картинке, т. е. не шевелились? Но так не бывает в природе! Неужели она ошиблась, и Человек в чёрном завернул в другом месте? Как обидно! Редкий экземпляр трости может быть для людей навсегда потерян.
В полной растерянности Лиза двинулась вдоль растения, как вдруг почувствовала, что чья-то твёрдая рука крепко ухватила её за шиворот и куда-то потащила. Не ожидавшая такого поворота событий, Лиза лишь машинально успела про себя отметить, что с другой стороны куста цветы шиповника выглядят ещё роскошнее и красивее. Наверное, это потому, что на них никто не глазеет и лишний раз не трогает руками, решила Лиза, и в этот момент ощутила под ногами твёрдую
землю.Обрадовавшись, что её перенос (Ну, не перелёт же!), наконец, закончился, Лиза стряхнула со своего платьица мелкий мусор, который посыпался на неё с листьев растения, и встала, сложив руки перед грудью. Напротив себя она сразу увидела того самого подозрительного Человека в чёрном. Он стоял, небрежно поигрывая тростью, но при этом не отводил взгляд от похищенной им девочки. Его пронизывающий, сумрачный взгляд так поразил Лизу, что у бедняжки мурашки по коже побежали. Но, вспомнив наставления папы, который учил её в опасных ситуациях никогда не показывать чувства страха, она расправила плечи.
– Вы кто? – глядя открыто ему в лицо, прикрытое высоким воротником, спросила Лиза.
– Нет, – поправил её незнакомец, – это я должен задать тебе вопрос: Ты кто? Ведь это ты устроила за мной слежку? Для чего? А, может, тебя кто-то сюда послал, признайся честно?
Лиза быстро сообразила, что странный незнакомец сам её боится. Ну, хорошо-хорошо, не боится, но опасается. Это маленькое открытие существенно улучшило её самочувствие.
– Вот ещё! – вздёрнула свой маленький носик Лиза. – Я не занимаюсь такими глупостями!
– Тогда зачем ты следишь за мной? Или тебе больше нечего делать, и ты таким образом спасаешься от скуки?
– Это мне нечего делать?! – чуть не задохнулась от возмущения Лиза. – Да я со вчерашнего вечера ещё ни одной книжки в руки не брала! Всё время чем-нибудь, да занята.
Однако Человек в чёрном оказался на редкость настырным. Он усмехнулся и выдал:
– Ещё скажи, будто ты попала в мой двор для того, чтобы получше разглядеть шиповник? Наверное, его с улицы плохо было видно?
– В какой такой двор? – удивилась Лиза. – Разве здесь кто-то живёт?
Человек в чёрном посторонился, и Лиза за его спиной вдруг разглядела высокую и узкую тёмную дверь, скрытую от посторонних глаз свисающими с двух сторон ветвями деревьев. Тем не менее, прозвучавшее в голосе Лизы неподдельное удивление заставило усомниться Человека в чёрном в его мнении о том, что эта маленькая девочка устроила на ним слежку.
– Тебя как зовут? – сменил он тему их беседы.
– Лиза Трейси!
– Лиза?! – джентльмен с тростью неожиданно так разволновался, что, вынув из кармана пальто платок, начал обтирать своё лицо.
– Зря вы так тепло оделись, сэр, – по-своему истолковала Лиза причины волнения Человека в чёрном. – Вам может угрожать тепловой удар. А ведь его очень легко избежать. Для этого нужно всего-навсего снять пальто.
Но странный джентльмен её слов, кажется, не расслышал. Он тихо бормотал под нос:
– Лиза! Неужели это она? Боже, я не могу в это поверить! Гарри-Лиза. Звенья одной цепи. Да, именно так она сказала, я хорошо это помню.
Лиза терпеливо ждала, пока Человек в чёрном перестанет сам с собой говорить. Наконец, он как будто бы опомнился и сказал:
– Что же мы стоим у порога? Проходи, Лиза, в дом! Кстати, меня зовут мистер Деррик!
Немного поколебавшись, Лиза решилась принять приглашение мистера Деррика. Судя по его поведению, он – либо путешественник во времени, либо – сумасшедший. Но наверняка – не преступник. Возможно, он является хранителем некоей тайны. Возможно, он доверит её Лизе, и они вместе эту тайну попробуют разгадать. Вот тебе маленькая деревня! Сначала встреча с, казалось бы, обычной старушкой, которая на деле оказалась колдуньей; потом – общение с разговорчивым жуком Генри, который был так добр, что даже хотел на своей спине доставить Лизу домой; теперь – знакомство с таким весьма любопытным человеком, как мистер Деррик. Однако эти летние каникулы обещают быть очень интересными!