Лонгхорнские распри
Шрифт:
В городе не было мальчишки, который бы не гордился тем, что его подозвал к себе сам Литтон.
— Ты сегодня не виделся с Джимми? Не знаешь, где он? — поинтересовался всеобщий кумир.
— После того как нам встретилась толпа, которая несла двух вымазанных в смоле сыщиков, я его не видел. А до этого он пригласил меня и других своих самых близких друзей в салун к Толстяку Оливеру и там угостил нас выпивкой…
— Выпивкой? — удивился Барри.
— Да, имбирным пивом, — улыбнулся мальчик. — У Джимми было полно денег, и мы здорово провели время. А когда ушли от Оливера, по дороге увидели толпу с Крейвеном
— Потеряли? А где ты видел его в последний раз?
— На углу табачной лавки…
Литтон тут же направился к этой лавке. Табачными изделиями торговал одноногий мужчина с желтым лицом. Его обожал весь Холи-Крик за то, что он создал в городе бейсбольную команду и оплачивал все ее расходы. На его же деньги приезжали на соревнования команды из соседних поселков. Покровительство спортсменам было единственной добродетелью владельца табачной лавки, но ее оказалось достаточно, чтобы его любил весь город.
— Ты Джимми не видел? — войдя в магазинчик, обратился к нему Литтон.
— Видел. Утром возле магазина он разговаривал с двумя парнями. Слушай, Барри, у меня отличные новости. Только что получил письмо от одного самого быстрого в округе бейсболиста. Он пишет, что в поисках работы собирается приехать в Холи-Крик. Представляешь, если мы сможем подыскать ему здесь работу, какая у нас будет…
— Да, новости отличные! — перебил его юноша. — С какими парнями беседовал Джимми?
— Раньше я их никогда не видел, — ответил инвалид. — Но…
— Так они тебе незнакомы? Ты уверен? Тебе же в Холи-Крике известен каждый. А ты не ошибаешься?
— Нет-нет, я точно их не знаю. Что случилось, Барри?
— А куда он побежал потом? — спросил Литтон, у которого сердце екнуло.
— Немного поговорив, эти парни ушли вместе с Джимми, — сообщил хозяин лавки. — После того как ты сделал из него знаменитость, каждый ковбой считает за честь составить ему компанию! А кроме того…
— Мальчика не было дома весь день. Я его сегодня не видел, его приятели тоже не знают, где он, а ты говоришь, что Джимми ушел куда-то с двумя незнакомцами, — быстро подытожил Барри и, не попрощавшись с владельцем магазинчика, выскочил на улицу.
Одноногий инвалид доковылял до двери и выглянул наружу.
— Видно, что-то произошло, — пробормотал он, глядя на бегущего Литтона. — Иначе он так бы не суетился. Ишь как побежал! Представляю, какую взбучку устроит парнишке, когда его найдет. Ну и денек выдался!
Прибежав на конюшню, Литтон оседлал свою пятнистую кобылу и напрямик через поля помчался на ней туда, где обычно купались местные ребятишки. Раскрасневшись от бешеной скачки, тяжело дыша, он остановил лошадь на краю пруда, где увидел группу из десяти подростков. Одни, прячась в тени, словно воробышки, сидели на деревьях, другие расположились на камнях, а третьи забавлялись тем, что лепили из глины шарики и бросали их в воду.
Увидев всадника, дети радостно закричали:
— Эй, Барри, привет!
Они чувствовали себя на равных с этим взрослым мужчиной, поскольку его ближайшим приятелем был их самый закадычный друг.
— Не знаете, где Джимми? — задал им вопрос Литтон.
Ответа не последовало.
Упершись
ногами в стремена, юноша приподнялся.— Отвечайте же! Кто-нибудь из вас видел Джимми, после того как он задержался возле табачной лавки?
Ребята не проронили ни слова. Предчувствуя беду, Литтон застонал, круто развернул кобылу и помчался к усадьбе Тернера. Всю дорогу он думал о сестре мальчика и представлял, какое отчаяние охватит эту чудесную синеглазую девушка, когда она узнает об исчезновении брата.
Над пепелищем все еще вились тонкие струйки дыма.
Барри спрыгнул с лошади и вбежал в конюшню.
Врач еще был там. Увидев Литтона, он радостно улыбнулся.
— Раненому гораздо лучше, — тихо доложил доктор и, требуя тишины, приложил к губам палец. — Спит уже несколько часов. Температуры нет, пульс становится равномернее. Я удалил из него две пули. Они прошли почти навылет, так что операция была пустяковая. После этого ему стало лучше, и он заснул. Кроме того…
— А разбудить его можно? Ну хотя бы на одну минуту? — рявкнул Барри.
Том Виллоу подошел к другу и, сложив на груди руки, вопросительно посмотрел на него.
— Том, седлай своего мула, — скомандовал ему Литтон. — Нам предстоит долгая дорога.
— А быка с собой берем? — поинтересовался бывший моряк.
— Нет, едем без него. Ему пока ничто не грозит, по крайней мере в течение нескольких дней. Вот, надевай сапоги. Думаю, они тебе подойдут.
Оставив Тома переобуваться, Барри подошел к раненому. И едва присел возле него, как тот сразу же открыл глаза, потом слабо улыбнулся и чуть слышно произнес:
— Как дела, дружище?
— Я обещал не задавать тебе вопросов, но ничего не поделаешь — придется, — отчеканил Литтон. — Твои приятели захватили Джимми Риберна и увезли неизвестно куда.
— Ты хочешь сказать, того подростка? Твоего друга с веснушками?
— Да. Скажешь, куда его могли увезти?
Раненый закрыл глаза, слегка побледнел, потом снова посмотрел в глаза Барри и пообещал:
— Я расскажу тебе все, что мне известно!
Глава 26
ВИЗИТ К СУДЬЕ
— Я знаю, чего тебе это может стоить, но клянусь, все, что ты мне сообщишь, останется между нами, — заявил Литтон. — Твои дружки ни о чем не узнают. Скажи, что хотел от вас Дюваль?
— Чтобы мы тебя схватили, — объяснил парень. — Это было самое главное, ну а мальчика и Виллоу просто с тобой заодно. Дюваль говорил, что пацаненок хоть и мал, но у него глаза как у кошки и чересчур длинные уши. Хотел, чтобы мы его изолировали, а Виллоу при случае пристрелили. Последней нашей задачей был захват быка. Но все же больше всего Дюваль хотел убрать тебя. Знал бы ты, как он тебя ненавидит!
— Как ты думаешь, если они захватили Джимми, ему что-нибудь угрожает?
— Имеешь в виду смерть? Нет, не думаю. Если только он их не допечет или не попытается сбежать. Но учти, в их компании есть такие, которые, если им прикажет Дюваль, ни перед чем не остановятся — убьют и ребенка, и женщину.
Барри достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший от волнения лоб. Неожиданно весь мир показался ему бесконечно большим, а Джимми Риберн — затерявшейся в нем песчинкой.
— Тебе известно, где они могут прятаться? — поинтересовался он.