Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Дон Хорхе
Нет!Дон Альваро
А что здесь делает Камило?Дон Хорхе
Я не пойму, о чем тут речь. Для друга хоть рубаху с плеч Готов я снять.Дон Альваро
Как дама мило Смеется надо мной!(Фортуне.)
Сберечь СоветуюФортуна уходит в другую комнату.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Теодора, дон Эктор, дон Хорхе, Камило, дон Альваро.
Дон Хорхе
(дону Альваро)
Разве я сеньора Обидел?Дон Альваро
Притворюсь слепцом, Чтоб избежать ненужной ссоры. Вы в эту даму влюблены? Так повинуйтесь зову страсти! Все ж поразмыслить вы должны Над тем, какое ждет вас счастье.Дон Хорхе
Спокойней, друг!Дон Эктор
Своею властью Спор разрешу. Кто пригласил Сеньору, тот и вправе с нею Уйти.(Дону Альваро.)
Я б, впрочем, счастлив был Сопутствовать вам.Дон Альваро
Сожалею, Но я пойду один, не смею Так затруднять вас. До свиданья!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Теодора, дон Эктор, дон Хорхе, Камило.
Дон Эктор
Я вижу, что его слова Вас привели в негодованье.Дон Хорхе
Он лишнее здесь на прощанье Плел из пустого хвастовства.Дон Эктор
Над Альваро сгустились тучи, И хоть бы Родомонт могучий [795] Встал, чтоб от них его прикрыть, Лишь через месяц, может быть, Как милостыню получить Красотку сможет он обратно.795
И хоть бы Родомонт могучий… — Родомонт — персонаж эпических поэм Боярдо («Влюбленный Роланд») и Ариосто («Неистовый Роланд»), король Алжира, один из самых могучих рыцарей сарацинского стана. Имя его стало нарицательным.
Дон Хорхе
Отнять ее решил сеньор?Дон Эктор
И отниму наперекор Всему.Дон Хорхе
Что ж, было бы приятно Мне этим усладить свой взор.Дон Эктор, дон Хорхе и Камило уходят.
ЯВЛЕНИЕ
ТРИНАДЦАТОЕТеодора одна.
Теодора
Все слажено у них, и вскоре, Видать, в осаде быть Саморе. [796] Боюсь я, что не сдобровать Тому, кто станет защищать Сержанта в этом бранном споре. Ох, начеку здесь надо быть Мне, чтоб несчастье отвратить! Ты видишь, доченька: два гранда, Два брата — Дьего и Фернандо — Спешат оружье обновить.УЛИЦА НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА ТЕОДОРЫ
796
Видать, в осаде быть Саморе — Самора — главный город одноименной провинции в Испании. Один из древнейших городов. Во время реконкисты неоднократно переходил то в руки испанцев, то в руки мавров.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Каструччо один.
Каструччо
Будь проклят мой родитель, и его Отец, и дед отца, и прадед деда! Что это — наважденье, колдовство? Ушло как по проторенному следу Все, что принес. Какой-то сосунок, Побив шестерку, верную победу Похитил и унес мой кошелек… Эй, друг! Ты из дому?ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Каструччо, Брисена.
Брисена
Да. А какая Беда грозит вам!Каструччо
Мне и невдомек.Брисена
Что слышал я!Каструччо
Давно, я полагаю, Ты мог бы эту жвачку изрыгнуть.Брисена
Едва ушли вы, как старуха злая,— Тот колокольчик, что зовет свернуть Назойливой мелодией своею Сеньору нашу на греховный путь,— Поторопилась, красок не жалея И лживых слов, порассказать гостям, Как вы грубы, как бессердечно с нею Обходитесь; молила, чтобы вам Кинжалы в бок всадили.Каструччо
И болваны С вниманьем отнеслись к ее словам?Брисена
Вас на куски изрезать, как барана, Они пообещали.Каструччо
Хвастовством Подобным женщин тешат постоянно. Они пошли за мною?Брисена
Да, вдвоем. А тут еще красавец появился, Камзол приславший с золотым шитьем. Дон Альваро слегка погорячился, Потом Фортуну выволок за дверь И, думаю, затрещиной добился Ее повиновенья.