Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Дон Манрике
Дон Бернардо все известно.Тельо
Выход есть у нас чудесный: Сделайте на людях вид, Что приехали по делу Важному из Арагона, А иначе брат влюбленный — Нет для ревности предела! — Будет без конца искать, Кто вы…Дон Манрике
Как найти предлог, Чтобы я в Неаполь мог Въехать и не вызывать Этим сразу подозрений?Тельо
ПоводДон Манрике
На тебя я полагаюсь — Ведь зависит очень много От уменья твоего.Тельо
Дон Бернардо нам поможет И предлог найдет, быть может,— Полагайтесь на него.Дон Бернардо
Сделаю всегда для вас Все, чем я смогу помочь.Тельо
А пока идите прочь. Сообщу я после час Нужный вашего прихода.Дон Манрике
Пусть любовью озарится Твой рассудок!Тельо
Заблудиться Помогает нам природа, Но надежды не теряем.Дон Манрике
Милая моя Клавела! Я борюсь, но у предела Жизни, перед смертным краем.ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Роберто, Клавела.
Клавела
Если он лишился жизни — Тот, с кем бился ты, Роберто, Около окна Фенисы, То к кому теперь ревнуешь? Что тебя теперь печалит? Может ли вернуться ночью, Чтоб ухаживать за нею, Он сюда и после смерти? Право, это было б ново!Роберто
Страсть и страх, моя Клавела, Хитрости изобретают. Выдумал рассказ о смерти Я того, к кому ревную, Чтоб проверить подозренья — Видеть по лицу Фенисы, Как она рассказ мой примет. Жив мой враг на самом деле. Я ни шпагой обнаженной, Ни мольбами не заставил Неизвестного открыться. Видишь ты: мне страх внушает Встреченный мной незнакомец, Мне в сраженье доказал он Мужество свое и доблесть. Но на случай, если снова Вздумает прийти он ночью, Я расставил здесь ловушки, И теперь он попадется. Расспроси о нем Фенису — От тебя таить не станет Имени. Кровопролитья Этим избежать мы сможем. Для меня ты это сделай.Клавела
Сделаю, но ты сначала Обещай его не тронуть Даже, если б оказался Он возлюбленным Фенисы. Впрочем, в это я не верю.Роберто
Жизнью короля клянусь я.Клавела
Говорят, что принц наследный Не имеет права клясться Жизнью короля-отца.Роберто
Жизнью я клянусь твоею.Клавела
(в сторону)
Обмануть тебя хочу я. Пусть мой брат страдает лучше От обмана, не от страха.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фениса.
Фениса
С королевством арагонским Связь у нас еще осталась, Хоть распались из-за смерти Родственный союз и дружба. Прибыл некий дон Манрике И желает вас он видеть.Роберто
С ним, прекрасная Клавела, С удовольствием я встречусь.Клавела
Дон Манрике?Фениса
Да, сеньора.Клавела
Кажется, я в Барселоне В гавани его видала.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, дон Манрике и Тельо.
Дон Манрике
О отчаянная смелость! Я у ваших ног, сеньор…(в сторону.)
Неудачное начало!(Громко.)
Господин и повелитель!Роберто
Славный граф! Мое вы сердце Тем к себе расположили, Что вы не забыли долга, Хоть моей сестры вассалом Были вы не очень долго.Дон Манрике
А позволит мне принцесса Руку ей поцеловать?Фениса
Нет, не мне, не я инфанта.Дон Манрике
Вид у вас, как у инфанты, Я недаром обманулся.Тельо
(в сторону)
Ловко это он придумал!Дон Манрике
(Клавеле)
Я прошу вас: не вменяйте Мне в вину ошибку эту — Ведь лишился Арагон Вас, принцесса, слишком скоро.Клавела
А вот я, граф дон Манрике, Помню, что встречала вас, И хотя была недолго Я принцессой в царстве вашем, Все, что видела я, помню.Дон Манрике
Поделиться с друзьями: