Лучшая половина мафии (Крестная мать)
Шрифт:
Грациелла достала коричневый конверт.
— Здесь паспорта. Для меня и для всех вас. Все на разные имена. Мы с папой пользовались ими, когда ездили в Америку.
Тереза улыбнулась и протянула руку, чтобы взять паспорта.
— Спасибо, мама. — Делая вид, что внимательно разглядывает паспорта, она небрежно сказала: — Ну, София, осталась только ты. Ты за или против?
— Кажется, у меня нет выбора. Да, я за.
При всех Тереза позвонила Джозефу Рокко и попросила его и его начальников проявить терпение — дескать, им осталось лишь уложить кое-какие вещи, а затем отклонила предложение встретиться на их территории,
Глава 31
Комиссар Пирелли не пошел на пресс-конференцию и отказался давать интервью в экстренном выпуске теленовостей, зло заявив своему шефу, что не желает терять драгоценное время. Теперь у них были данные водительского удостоверения Луки Кароллы, которые они отправили факсом в Штаты, и описание его машины. Тем временем народ волновался: в полицейском управлении не стихал шквал телефонных звонков.
Телексы из Нью-Йорка стали более информативными. Пирелли достоверно выяснил, что Лука Каролла получил образование в Штатах, приехав в страну в качестве законного сына покойного бандита. Ложные сведения о его возрасте и имени запутали и затянули расследование. Сейчас же Пирелли с нетерпением ждал дальнейших подробностей и более поздних фотографий.
«Фиат», взятый Лукой напрокат, нашли брошенным в пригороде Палермо, без колес и сидений. Но Пирелли ликовал: отпечатки большого и указательного пальцев левой руки, снятые с водительской дверцы, совпали с отпечатками на стакане из клуба «Армадилло». Он был уверен, что они принадлежат Луке.
Дальнейшая экспертиза обнаружила пятно крови — группа О, резус отрицательный. Подозреваемый был ранен? Они потратили впустую уйму времени, разыскивая Луку по больницам и раздавая его приметы врачам, которые могли его лечить. Наконец в долгих бесплодных поисках забрезжил хоть какой-то просвет: нашелся человек, который узнал Луку по фотороботу.
Когда Пирелли со своими людьми прибыл в маленькую гостиницу, номер был уже опустошен: все, что можно, увезли в судебно-медицинский отдел, остальное проверялось на наличие пятен. Перед ними стояла долговременная и трудная задача, потому что после Луки в этом номере побывали три других постояльца.
Хозяина гостиницы, потного от волнения, привезли в полицейское управление и расспрашивали больше трех часов. Он знал совсем немного, ибо видел Луку Кароллу всего дважды: один раз, когда записывал его в гостиницу, и второй, когда проходил мимо него по коридору. Но теперь у Пирелли была неплохая зацепка — подпись Луки в регистрационном журнале: «Дж. Морено».
Новая информация опять завела полицию в тупик: как уверял хозяин гостиницы, Лука, он же Морено, был вовсе не блондин, а брюнет.
В последний момент у вдов случилась непредвиденная заминка. Грациелла получила повестку с требованием явиться в суд. Она обвинялась в покушении на убийство Пола Кароллы. Ее адвокат сказал, что отвертеться не удастся: придется идти, и, значит, ей надо будет возвратиться на Сицилию. Наскоро посовещавшись, женщины решили, что в целях предосторожности уедут с виллы все вместе, а Грациелла и София останутся в Риме.
Тереза
обратилась к Луке, который присутствовал при этом разговоре, и велела ему ехать вместе с Грациеллой и Софией — на случай, если у них возникнут какие-либо неприятности. Лука заколебался: они и представить себе не могли, как сильно ему хотелось убраться из Италии. Но женщины смотрели на него в ожидании ответа, и в конце концов он согласился. Грациелла должна была вернуться в Палермо на судебное заседание, а потом вместе с Софией и Лукой улететь прямым рейсом в Нью-Йорк.София беспокоилась, что про суд могут узнать, однако Тереза отказалась менять планы. Когда они остались наедине, она сказала Софии, что теперь ей пора подключить к делу своего друга Пирелли: пусть полиция прикроет Софию и Грациеллу, пока они будут на Сицилии.
Лиза Пирелли приехала в Палермо, чтобы провести выходные со своим мужем. Пока они ехали в машине до дома, она болтала без умолку, едва успевая переводить дыхание. В квартире она обошла все комнаты, сетуя на пыль и затхлый запах, потом начала разбирать чемоданы. Пирелли открыл коробку со складной картинкой-головоломкой, которую купил для сына. Лиза подошла к нему сзади и обняла за шею.
— Ты рад нас видеть?
Он нежно поцеловал жену.
— Подожди до ночи, тогда увидишь, как я рад.
Она игриво захихикала. Он уже забыл, какая она хорошенькая. Лиза села, подперев подбородок руками, и посмотрела на него.
— Ты останешься здесь на Рождество, Джо?
Он пожал плечами:
— Надеюсь, что нет. Мы должны завершить расследование раньше.
— Я читала про этого парня, Кароллу.
Он вздохнул:
— Не ты одна. Про него читали тысячи людей. Но мы до сих пор не можем выйти на его след. Как видно, у него хорошие связи. Кто-то его прячет.
Лиза поморщилась:
— Даже не верится, что кто-то может его прятать — после того, что он совершил!
Он посмотрел на нее с невеселой улыбкой:
— Людей не поймешь, моя милая, особенно местных. Это не город, а клоака.
В столовую на велосипеде въехал его сын.
— Смотри, пап, — прощебетал он, — мне нужен другой велосипед. Этот мне уже мал… Мама говорит, что не нужен, но ведь к Рождеству я стану еще выше.
Пирелли подмигнул мальчику и ласково похлопал его пальцем по носику.
— Посмотрим, на сколько дюймов ты подрастешь за три недели, тогда и решим. Но пока ничего не обещаю.
— О Боже, здесь все такое допотопное! — крикнула Лиза из кухни. — В первый раз вижу такую древнюю газовую плиту!
Пирелли услышал громкий хлопок газа и побежал посмотреть, что с его женой. Она обернулась к нему с коробкой спичек в руке.
— Ты в порядке?
— Да, если не считать опаленной брови. Ты что-нибудь готовил на этой плите с тех пор, как сюда приехал?
— Нет…
— Ах вот оно что! Ну ладно, не волнуйся, я разберусь.
Он обнял ее и поцеловал в щеку.
— Конечно, разберешься. Прости, что так получилось с отпуском. Может быть, на Рождество нам удастся выбраться на лыжах.
Они стояли, обнявшись, и смотрели в глаза друг другу.
— У тебя усталый вид. Может, приляжешь? А я приду и еще больше тебя утомлю. — Он засмеялся, распуская свой галстук.
Когда они подошли к старой железной кровати, зазвонил телефон. Пирелли поморщился.