Лучшая зарубежная научная фантастика: После Апокалипсиса
Шрифт:
Дэвид прожевал кусочек мяса, наслаждаясь вкусом.
– Славный кабанчик, – похвалил он, не прекращая оглядывать собравшихся.
– Сам его на копье насадил, – ответил О’Флаэрти.
– Достойный подвиг.
Дэвид не питал ни малейших сомнений, что кабан был давно мертв к тому моменту, как свита позволила О’Флаэрти хотя бы приблизиться к нему. Короли и без того встречаются слишком редко, чтобы разменивать их на пару хряков.
– И кого же ты выглядываешь? – наклонился поближе Гиллападриг.
– Турлоха и Маленького Хью.
– О'Флаэрти не будет столь беспечен!
– Неужели? Он уже и так изгибается, как те прописные
Наконец Дэвид кое-что заметил. Хоть и не сыновей Рори, но пищу, украшенную странным узором в виде орла. А еще полдюжины мужчин и женщин, столпившихся у края двора. Они были брюнетами, как жители Коннемары, но пикты и ирландцы смазывали свои волосы жиром, делая из них шипы, а эти люди заплетали косы на манер датчан. Чужаки обладали такими же плоскими лицами, как и низкорослый датчанин, а кожа их отливала темной бронзой.
Краем глаза Дэвид уловил кошачью ухмылку О’Флаэрти.
Ничто так не радует того, кто верует в собственную мудрость, как удачная уловка. Но Дэвид был вовсе не удивлен, встретив сыновей Рори, когда О’Флаэрти повел его в свои покои после пира. Турлох стоял спиной к огню, сцепив руки сзади. А его брат, Маленький Хью, сидел за длинным столом перед кружкой с вискбеатой [100] , видно, не первой за этот вечер. Когда Дэвид вошел, оба повернулись к нему.
100
Вискбеата (от ирл. uisce beatha) – виски. Дословно выражение переводится как «вода жизни». – Прим. ред.
– Так что? – Хью рыгнул. – Ты с нами?
Турлох опустил руку на плечо брата, призывая замолчать. О’Флаэрти закрыл дверь.
– Я еще не обсуждал ничего с ним, – сообщил он сыновьям Рори.
Дэвид подошел к полке на стене, взял кувшин с вискбеатой, чтобы наполнить кружку и себе.
– Я с вами в том смысле, что мы сейчас находимся в одном помещении. Если же интересует, буду ли я и дальше с вами, то это уж зависит от того, где еще вы намереваетесь побывать.
Маленький Хью, едва начавший расплываться в улыбке при первых словах, состроил гримасу, услышав продолжение. Турлох тоже нахмурился.
– Не смешно, Дэвид.
– А я и не шучу.
– Все вожди с ними, – заметил О’Флаэрти. Заперев дверь, чтобы никто не помешал их небольшому собранию, он тоже направился к кувшину. – Они пришли и принесли присягу.
– И, без сомнения, шли вереницей, – сказал Дэвид. – Думаю, я даже могу назвать имена. Клятвы, видимо, ничего не значат в наши дни, раз их так легко забывают.
О’Флаэрти налил себе выпить и сел рядом с Турлохом и Дэвидом.
– Я-то не клялся в верности О’Коннерам из Круахана, – сообщил он.
Дэвид пожал плечами. Яр Коннахт никогда не считался частью королевства. О’Флаэрти были изгнаны оттуда всего пару поколений назад… теми самыми О’Коннерами из Круахана.
– А что насчет остальных?
– Те клятвы, – подал голос Турлох, –
что они давали моему родственничку, уже не имеют силы благодаря его никчемному, бесчестному правлению.– Смею возразить. Есть и положительные стороны.
Турлох поднялся и оперся о стол обеими кулаками.
– Он не король! Мы все согласились с этим: О’Тайг, О’Фланниган, Макгаррити…
Дэвид сохранял самообладание. Чтобы провозгласить нового короля Коннахта, нужно согласие четырех главных вождей, а Турлох пока назвал имена трех. Сразу стало понятно, почему О’Флаэрти так старательно потчевал своего гостя и ублажал его слух сладкими речами. Если Турлох привлечет на свою сторону еще и О’Флиннов, он сможет повелевать всеми камнями Круахана!
Дэвид опустошил свою кружку и толкнул по столу. Та упала и закружилась.
– Вот только Кормака ты не упомянул, – заметил О’Флинн. – Войсковой маршал может иметь свое мнение касательно того, нарушили ли четверо вождей свои клятвы.
– Ты его офицер, – сказал О’Флаэрти. – Он прислушается к твоему совету.
– Макдэрмот обладает исключительным слухом… воспринимающим только то, что он дозволяет говорить.
Турлох грянул кружкой по столу.
– Белый жезл принадлежит мне! – заявил он. – Мой отец был верховным королем!
– И к чему это привело? – сказал Дэвид. – А что насчет чужеземцев, прибывших в Ирландию? Они – тот самый камушек, о который спотыкаются ваши планы. Если я соглашусь и даже сумею убедить Макдэрмота… Аэд бросит на нас своих ребят в железных рубашках. Они и без того захватили Мит и Ленстер. Хотите подарить им и Коннахт? – Он изобразил приступ тошноты и отвернулся.
– Сыновья Кахала, – тихо и несколько надменно произнес О’Флаэрти, – не единственные, кто дружит с железными рубашками.
Слуга О’Флаэрти сопроводил их в комнату, где ожидали незнакомцы, которых Дэвид приметил ранее. С ними там ждали и оба датчанина. Теперь, когда они стояли рядом, стало ясно, что тот низкорослый был полукровкой, его родители принадлежали к обеим народностям.
О’Флинн настороженно разглядывал чужаков, понимая, что О’Флаэрти пытается втянуть его в какие-то пока ненепонятные затеи. Судя по всему, в смущении пребывали и иноземцы, кидавшие косые взгляды на хозяина и при всей своей заносчивости не скрывавшие обеспокоенности.
Зато четырех доверенных Дэвид опознал тут же. Двое вошли раньше, и еще двое потом. Они парами расположились по разные стороны собравшихся. Одежда их была пошита из мягкой кожи с бахромой на рукавах и штанах. С поясов свисали короткие мечи. А поверх одежды были наброшены железные рубашки. Не такие, как у северян, но подогнанные под фигуру владельца и украшенные изящными узорами в виде птиц и диких растений. Двое нацепили на головы шлемы, совсем не похожие на те, что носят северяне, да еще и с плюмажами из перьев неведомой птицы.
Те трое, что наблюдали за пиром вместе со своими женщинами, определенно были вождями. И так рослые, они слегка запрокидывали головы, словно старались взирать на мир с предельно доступной высоты. При этом знать носила точно такие же кожаные одеяния, как и охрана. Разве что украшенные цветными бусинами и ракушками, а на плечах – прядями нитей необычных расцветок.
Мужчина, сидевший в середине, добавил к своему наряду и серебряный венок: орел, распростерший крылья до висков незнакомца, удерживал в когтях между его бровей отлитый из золота солнечный диск.