Лучший подарок для генерала
Шрифт:
— Не бойся, — я увлекла их обоих в гостиную, — хватит бояться. И прятаться от правды тоже хватит.
Мужчины посмотрели на меня с уважением. Оба. Потом все расселись в кресла. Альберт достал из кармана письмо, а следом за ним небольшой бумажный пакет, перевязанный обычной бечевкой, и положил все на стол.
— Что здесь? — я тронула пальцами сверток.
— Артефакт. То, что поможет нам выяснить, кто виноват в обмане.
Я только что всем говорила, что хватит бояться, но вдруг мне самой стало страшно. Да, я знала, что не писала
Что бы оттянуть момент я вскочила:
— Погодите! Сейчас прикажу принести чаю.
— Сядь, Селия, — Вильгельм все понял, коснулся моего на запястья, — сядь и успокойся. Давай покончим со всем прямо сейчас.
Я послушно уселась обратно, сложила на коленях ладони и принялась ждать с чувством полной обреченности.
Альберт неспешно разложил на столешнице письмо, потянул за краешек веревки и развязал. Внутри оказался обломок необработанного аметиста.
— Это — очень простой ритуал, — сказал он. — Селия, возьми камень и положи в центр письма.
Я протянула руку. Пальцы предательски дрогнули и смогли ухватить аметист только со второй попытки. Но я донесла его и осторожно опустила в перекрестье бумажных сгибов.
— Что теперь? — вопрос вышел почти неслышным.
— Ничего. Просто смотри. Смотри и слушай.
Тело мое невольно наклонилось вперед. Я еще успела заметить, как Вильгельм сделал тоже самое. Аметист изверг из себя крохотную белую искру. Она быстро разрослась, поднялась над столом на добрый метр превратилась в большое иллюзорное зеркало.
Альберт придвинул свое кресло вплотную к Вильгельму. А в зеркале появились две знакомые фигуры. И я услышала первые слова.
— Почему вы пришли именно ко мне? — глаза Робера Трюзо трусливо бегали.
Старый граф Ратье величаво опустился в предложенное кресло и оперся ладонью на резной набалдашник трости.
— На то было три причины, мистер Трюзо.
— Какие? — Робер придвинул к себе стул, устроился на самом краешке. На гостя он почти не смотрел.
Лорд пристукнул тростью о пол и ухмыльнулся:
— Во-первых, я наслышан о ваших талантах.
— О каких? — взгляд Робера на миг сделался цепким, но тут же вновь убежал.
— О талантах по подделке документов.
Граф поднял вверх палец и покачал им перед собой.
— Вы великий плут, мой друг.
Антиквар изобразил на лице негодование, принялся вставать и впервые повысил голос.
— Я не позволю вам…
— Позволите, — довольно усмехнулся граф. — Для этого есть во-вторых.
Робер нахмурился, задумался на миг и послушно опустился обратно.
— Во-вторых, — ухмылка графа стала еще шире, — я знаю о ваше страсти к Селии Дерли. И я знаю, как помочь вам в этом вопросе.
— Но, — Робер откровенно колебался, — я слышал, что она собирается замуж за
вашего, граф, сына.Отец Вильгельма переменился в лице, вскипел от ярости и метнул тростью через всю комнату. Где-то за пределами волшебного зеркала послышался звук бьющегося стекла.
Робер поморщился, но удивительным образом промолчал.
Граф словно очнулся, но не смутился ни капли.
— Я компенсирую вам убытки, мэтр Трюзо, можете не сомневаться.
Раздражение на лице Робера тут же сменилось довольством.
— Рассказывайте, лорд Ратье, — предложил он. — Я хочу услышать ваше предложение.
— Прикажите слугам принести мой саквояж. И, — граф на секунду запнулся, — трость.
— Зачем кого-то вмешивать в наши дела?
Улыбка Робера стала подобострастной.
— Я все сделаю сам.
И он исчез из зеркала.
А я вновь посмотрела на Вильгельма. Лицо его было каменным. Мне даже подумалось, как хорошо, что старого графа давно нет в живых. Сейчас я бы не дала за его жизнь ни гроша.
А в зеркале действо разворачивалось дальше.
Отец Вильгельма раскрыл саквояж. Достал оттуда газетный лист, конверты, стопку бумаги с моей монограммой и…
Я прикрыла ладонью рот, чтобы не вскричать. Третья вещь была мне прекрасно знакома.
Граф положил конверты с бумагой на самый центр стола, остальное сдвинул в сторону.
— Бумага настоящая, — сказал он антиквару, — взята в доме у самой певички.
Робер откровенно поморщился, но промолчал. Отец Вильгельма продолжал:
— Вам нужен текст?
— Нет, я справлюсь сам.
— Вы уверены? Если возникнут трудности, к вашим услугам будут…
Робер впервые перебил своего собеседника:
— Не переживайте, дорогой граф, я слишком хорошо знаю Селию. Я напишу письмо так, что у вашего сына не возникнет никаких сомнений.
Лицо лорда Ратье расцвело довольной ухмылкой.
— Прекрасно, — произнес он важно, — но этого мало. Мне нужно, чтобы Вильгельм не побежал к ней выяснять отношения.
— Можете даже не сомневаться. Все будет сделано в лучшем виде.
— Хорошо.
Граф замолчал, подвинул к Роберу Трюзо газетный лист.
— Что это? — спросил тот?
— Прочтите.
Робер склонился над страницей. Читал он не долго. Я видела, как брови его поползли изумленно вверх, а губы растянулись в довольной улыбке.
— Это правда? — он жадно уставился на гостя.
— Нет, — граф был предельно краток.
— Хм, — Робер побарабанил пальцами по столу, — это будет во всем тираже?
Ответ остался прежним.
— Нет.
— Тогда…
— Не задавайте лишних вопросов, просто, постарайтесь чтобы газета попала к Селии.
После этих слов Вильгельм встрепенулся, накрыл ладонью аметист и действо остановилось.
— Что там было? — спросил он взволновано.
За меня ответил Альберт:
— Объявление о твоей помолвке с Лорейн.
— Моей помолвке?