Луна над Сохо
Шрифт:
За несколько месяцев беспорядочной пальбы огненными шарами я совершенно изничтожил наш запас картонных солдат времен Второй мировой и теперь заказал по Интернету несколько мишеней стандартного натовского образца. Шлемы, похожие на ведра для угля, навсегда покинули наш подвал вместе со свирепыми фашистами из картона, а на смену им пришли фигуры с оскаленными лицами, напрочь лишенные какой бы то ни было национальной принадлежности. Очевидно, это означало, что НАТО принимает к себе бумажных солдат из любой страны.
Найтингейл послал три огненных шара в центр самой левой мишени.
— Почему вы решили, что леди Тай расскажет вам все,
— Она бы все равно не удержалась, — ответил я. — Первое правило сплетника: нет смысла что-то знать, если никто не знает, что ты это знаешь. И потом, думаю, она придерживается такого низкого мнения о нас, что не сомневается: рано или поздно мы… полностью провалим наше дело, и тогда-то она восторжествует и возьмет все в свои руки.
— Учитывая наши достижения, вряд ли эти слова можно назвать пророческими, — пожал плечами Найтингейл.
— А Министерство магии? — спросил я. — Неужели она правда хочет, чтобы оно было создано?
— Глубокий вдох, — скомандовал Найтингейл, — и — пли!
Секрет правильно созданного огненного шара в том, что он представляет собой «спаянную» форму. Заклинание, о котором не нужно задумываться. Я выпустил три огненных шара и видел, как они перемещаются. Уже одно это было не очень хорошо, зато я хотя бы попал в мишень, то есть в одну из мишеней. Еще я забыл тотчас же «отпустить» шары, и они, прежде чем взорваться, еще некоторое время пошипели на поверхности мишени.
— Вы вообще отрабатывали это заклинание? — поинтересовался Найтингейл.
— Конечно, босс. Вот, взгляните, — сказал я и бросил скинни-гранату, которая попала прямо в «яблочко».
— С меткостью стало лучше, — кивнул Найтингейл, — жаль, что пока не получается отпускать…
Граната взорвалась и снесла верхнюю половину мишени.
— А что это было? — спросил Найтингейл. Он далеко не всегда одобрял мои отступления от жестких правил, которые он установил для отработки заклинаний. Его девизом было «Дурные привычки могут привести к гибели».
— Скинни-граната, — ответил я. — Берете «Скиндере» — как в связке «Люкс-Импелло-Скиндере», только в конечной точке получаете не источник света, а взрывчатый снаряд.
— Скинни-граната? — поднял брови Найтингейл.
— От слова «Скиндере», — пояснил я.
Мой наставник покривился.
— Каким образом вы рассчитываете время?
— Чаще всего наугад, — признался я. — Провел несколько экспериментов и установил, что время варьируется от десяти секунд до пяти минут.
— И вы не можете точно определить, в какой момент произойдет взрыв?
— По правде говоря, нет.
— Могу ли я привести хоть какой-то довод, который заставил бы вас отказаться от этих несанкционированных экспериментов? — проговорил Найтингейл.
— Честно? Думаю, нет, — ухмыльнулся я.
— И вынужден спросить вас, — продолжал он, — там, в «Трокадеро», вы ведь использовали «Импелло» — а почему не огненный шар?
— Я не хотел ее убивать, — ответил я, — и потом, «Импелло» у меня пока получается увереннее всего остального.
— Но вы же понимаете, что она нужна была только для отвода глаз, а Александер Смит был убит двумя малокалиберными огненными шарами, попавшими в грудь? — проговорил Найтингейл.
— Я решил, что это пулевые ранения.
— Правильно, он и использовал такие огненные шары, чтобы раны выглядели как огнестрельные.
— Хотел сбить криминалистов с толку, — протянул я. — Хитер, черт бы его побрал!
Потом
он, вероятно, покинул здание в то самое время, когда вы преследовали Бледную Леди на улице.Я бросил еще один огненный шар, который разорвал мишень пополам.
— Гораздо лучше, — одобрительно кивнул Найтингейл, — только нужно увеличить скорость. Если враг будет видеть, как в него летит шар, то лучше уж попросту таскать с собой пистолет и стрелять из него.
— А почему, кстати, мы не используем пистолеты? У вас же их полно.
— Ну, во-первых, — начал Найтингейл, — в последние годы для этого требуется заполнять поистине изнурительное количество документов. Потом, необходимо обеспечивать уход за оружием и его сохранность, а также иметь некую уверенность, что не забудешь его в общественном месте, скажем, в метро. К тому же огненный шар практичнее и ударная сила у него больше, чем у самого лучшего крупнокалиберного пистолета.
— Серьезно? — спросил я. — Даже если это «магнум» сорок четвертого калибра?
— Несомненно.
— А какую самую крупную цель вы поразили огненным шаром?
— Думаю, это был тигр, — сказал Найтингейл.
— Гринпис вас бы не похвалил, — усмехнулся я, — это же исчезающий вид.
— Нет, это был другой тигр, — пояснил наставник. — «Панцеркампфваген зехс аусф Е». [54]
Я ошеломленно вытаращил на него глаза.
— Вы подбили «Тигр» огненным шаром?!
— Строго говоря, два, — сказал Найтингейл. — Должен признать, что на первый ушло три шара — один, чтобы обездвижить гусеницы, один для смотровой щели и один для командирского люка. Качественно подбил, что и говорить.
54
Panzerkampfwagen ausf Е (Pz.Kpfw.I, Pz.I; транслитерируется как «Панцеркампфваген аусф Е») — «Тигр», немецкий тяжелый танк времен Второй мировой войны.
— А второй?
— С ним у меня не было времени на особые изыски, поэтому я просто фронтальным ударом послал шар туда, где башня соединяется с корпусом. В этом танке, очевидно, везли боеприпасы, потому что он взлетел на воздух, словно целая фабрика пиротехники. Башню оторвало начисто.
— Это произошло в Эттерсберге, да?
— Это был последний бой в Эттерсберге, — помрачнел Найтингейл. — Мы уже отходили, как вдруг из лесополосы появился взвод «Тигров». Мы не знали, что у немцев осталось что-то помимо тылового эшелона, и им удалось застать нас врасплох. Я был в арьергарде и должен был их остановить.
— Вам повезло, — пробормотал я. Но мозг мой безуспешно пытался усвоить тот факт, что огненные шары Найтингейла пробивали броневую сталь толщиной в несколько дюймов. А мои с грехом пополам ломают картонные мишени.
— Никакого везения, — отрезал Найтингейл. — Только упорные тренировки.
Наша тренировка продлилась до ланча — а после него меня ожидала весьма увлекательная работа с документами. Среди них был один особенно длинный протокол, в котором я должен был объяснить, как ухитрился потерять дорогостоящий пистолет-электрошокер Х26 и что сделал с гарнитурой «Эрвейв», начинка которой превратилась в мелкий песок. Сочинение презентабельного объяснения заняло довольно долгое время, и ближе к вечеру, когда позвонила Симона, я только-только освободился.