Лягушка-путешественница. Часть 1
Шрифт:
Получалось, что такой крутой перец, как Орри, вполне может иметь трёх жён. Во всяком случае, она нисколько не возражает, если Улсина и Паули составят ей компанию. А вот Аннке чужая и не может влиться в их будущую счастливую семью.
"Пожалейте парнишку!" - мысленно взмолилась Ника, удивляясь грандиозности матримониальных планов и уже сейчас сочувствуя молодому варвару. Прижав ладонь к груди от избытка чувств, она ещё раз клятвенно пообещала, что не имеет никакого желания становиться четвёртой женой даже такого богатыря, как Орри.
Возвращаясь к стоянке, девушка долго
На берегу горел костёр, пахло кашей. Матросы тоже купались, только не отходя далеко от корабля. Картен с мокрыми волосами сидел на разосланной шкуре, а верный Милим отгонял веточкой докучливых комаров. Заметив пассажирку, мореход жестом пригласил её сесть рядом.
– Это плавание принесло мне одни убытки, - негромко начал он, наблюдая, как Гагнин полоскает в реке бельишко.
– Я потерял больше половины команды. Теперь мне придётся искать новых матросов. Но на всё нужны деньги. Я надеялся поправить дела продажей рабов и добычи, взятой у гантов.
Капитан посмотрел на девушку.
– Теперь не будет ни того, ни другого. Если я буду нанимать команду, мне придётся выплачивать отступные их прежним хозяевам.
Заметив её недоуменный взгляд, купец развёл руками.
– По-другому нельзя. Капитан может силой вернуть своего человека. А у нас слишком мало людей, чтобы отбиться.
– К чему весь этот разговор, господин Картен?
– напрямик спросила собеседница, уже зная ответ.
– Ваш отец должен мне доплатить. Иначе это будет не справедливо.
– В чем вы её видите, господин Картен?
– вскинула брови Ника, внутренне усмехаясь, услышав столь не характерное для этого прожжённого дельца слово.
– Вы уговорились с моим отцом в том, что доставите меня в Канакерн, а он за это отдаст вам сапфиры. Насколько я знаю, все, что у него есть.
– Вот только мы до сих пор не в Канакерне!
– раздражённо фыркнул купец.
– А неизвестно где - в дремучих, варварских лесах!
– Но при чем здесь я и мой отец?
– сделала удивлённый вид собеседница.
– Мы же не повелеваем ветрами и морем.
– Я ни разу не попадал на Змею, - понизил голос капитан.
– Мой отец тоже. Но стоило вам оказаться на моём корабле...
Он многозначительно хмыкнул, поджав толстые губы.
– Быть может, вы ещё считаете меня виновной в смерти своих матросов?
– надменно усмехнулась девушка. - Скажите, что я и болезнь принесла?
– Я не возвожу напрасных обвинений, госпожа Юлиса, - нахмурился мореход.
– Но ваше плавание обошлось мне удивительно дорого, а ведь оно ещё не закончилось...
Ника видела, что купец разошёлся не на шутку. Мало того, что люди перемёрли, ганты вырвались, так ещё и добро их возвращать придётся. Кто знает, какая моча ему в голову ударит?
– Но о нём вы договаривались не со мной, господин Картен, - напомнила она, идя на попятную.
– Расскажите обо всём, что случилось, моему отцу. Вы же знаете, денег у меня почти нет. Только-только
Купец задумался. Не отвлекая его, девушка стала наблюдать за суетящимися у костра гантками. Тут и Орри появился в сопровождении всех трёх невест. Хотя вряд ли Улсина и Паули захотят делить вожака с костлявой малявкой.
– Господин Картен, - решила она нарушить затянувшееся молчание.
– На невольничьем рынке вы не получите за меня больше, чем стоят те сапфиры, что ждут вас у Детей Рыси.
– Как вы можете такое говорить!
– вскипел благородным негодованием капитан.
– Я обещал своему другу Лацию Юлису Агилису, что помогу вам!
– В таком случае, - девушка постаралась мило улыбнуться.
– Мы договорились?
– Договорились, - кивнул мореход.
– Вы напишите обо всём, что произошло, и попросите заплатить мне ещё.
– Э, нет, - покачала головой Ника.
– Просить будете вы. Я лишь честно напишу о том, как хорошо вы обо мне заботились.
– Согласен, - чуть поморщился купец.
К миске каши каждый получил по куску рыбины и кружке ухи. Если, конечно, так можно назвать бульон, в котором сиротливо плавали какие-то местные корешки.
Наблюдая за окружающими, пассажирка стала с удивлением замечать, что уже не все бывшие рабыни смотрят на своих насильников с ненавистью. Во взглядах некоторых женщин все чаще мелькало извечное природное любопытство, свойственное их полу. Видимо, чувствуя это, кое-то из матросов пытался шутить и заигрывать с недавними пленницами. Более того, находились гантки, принимавшие данные попытки вполне благосклонно, беседуя с ухажёрами на жуткой смеси двух языков и выразительной пантомимы. Подобное всепрощение вызывало у Ники раздражение и брезгливость.
Вечером она нашла Орри и как ни в чём не бывало потребовала продолжение банкета, то есть, обучения. Парнишка, очевидно полагавший, что Аннке обиделась на него раз и навсегда, буквально расцвёл. А вот его всегдашние спутницы заметно посмурнели.
Измученные тяжёлым переходом, расслабленные мытьём и горячей пищей, люди почти сразу же уснули. А молодой гант и будущая радланская аристократка ещё долго сидели на корме, заучивали слова и развлекали зевавшего время от времени Крека Палпина.
Утром отдохнувшие гребцы с новой силой взялись за весла. Опасаясь мелей и иных неприятностей, капитан вывел корабль на середину реки, и тот двинулся вперёд, легко преодолевая неспешное течение.
Берега постепенно поднимались. Хотя в остальном пейзаж вокруг изменился мало. Тот же густой лес да заросли кустарника у воды. Когда судно обогнуло очередной мыс, Ника заметила на вершине далёкого холма какие-то чёрточки. По мере приближения становилось ясно, что это потемневший от времени и изрядно покосившийся частокол, окружавший какие-то странные холмы с крутыми склонами. На то, что перед ними населённый пункт, указывало присутствие людей, столпившихся у распахнутых ворот, явно наблюдая за приближающимся кораблём, да десяток темно-коричневых коров, вольготно расположившихся неподалёку на лугу.