Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Госпожа Амрита? – вопросительно спросил он у нее.

Девица быстро обернулась и бойко проговорила:

– Нет, я Гита – подруга Амриты. Амрита прихворнула и лежит у себя. Я теперь за нее тут распоряжаюсь!

– А как же госпожа Шьямалла, тетушка Амриты? – снова осведомился Сандип.

– У старухи вновь сильно заболела нога, она тоже лежит в своей спальне, - небрежно ответила Гита, и тут же проговорила с улыбкой: - Вы, наверное, новый садовник?

– Да, - коротко и не вдаваясь в подробности, кивнул

головой актер Кумар.

– Ой, я очень рада! – восторженно захлопала в ладоши Гита. Эта первая красавица деревни пренебрежительно смеялась над всеми влюбленными в нее парнями округи и ждала своего принца. Теперь ей показалось, что ее принц в лице этого красивого городского парня, наконец-то приехал.

На Сандипа красивая развязная девица, очень похожая на его навязчивых поклонниц произвела менее приятное впечатление. Теперь ему показалось удивительным, что он принял ее за Амриту Бали, зная, что та страдает слепотой, но все же вежливо сказал собеседнице:

– Мне бы повидаться с тетушкой хозяйки. Меня нанял господин Раджан, ее супруг.

– Сейчас я вас проведу, - засуетилась Гита и повела молодого незнакомца в парадный вестибюль. Сандип провел там в ожидании супруги дядюшки Раджана пятнадцать минут, затем увидел приближающуюся к нему грузную женщину на костылях и поднялся при ее появлении с кресла.

Шьямалла окинула одобрительным взглядом высокую статную фигуру молодого красавца. Он выглядел так, словно ему было по плечу любое рискованное дело, и вместе с тем его выгодно отличал от простоватых обитателей поместья городской лоск.

– Вот что, милый, иди в домик садовника Готама, он тебе подробно расскажет, что к чему и что ты должен делать в саду, - сладким голосом произнесла она. – Потом, через несколько дней, когда ты освоишься на новом месте, мы с тобой потолкуем.

Это предложение вполне устраивало Сандипа и он пошел в сторону сада, где среди деревьев проглядывался небольшой глинобитный домик садовника. Привыкшему к роскошным номерам фешенебельных гостиниц молодому актеру скромное жилище деревенского садовника показалось похожим на сарай, но в домике, где пол был устлан пестрой циновкой и стены были покрыты простой побелкой, было чисто, опрятно и светло. Немало порадовало Сандипа наличие в домике электрической лампочки. При всей готовности к различным испытаниям знаменитый актер Кумар без энтузиазма думал о возможности освещения своего временного дома допотопными светильниками предков, которое являлось не редкостью в глухих деревушках.

Готам радушно встретил молодого человека, только сказал, что в городской одежде ему будет неудобно работать с растениями.

– Вот новая рубаха и дхоти(1), которые мне недавно прислала госпожа Амрита, думаю, они тебе подойдут, Кумар, - предложил старый садовник.

Сандип, согласный с его словами, тут же переоделся в просторную крестьянскую рубаху и надел набедренную повязку. Весь остаток дня Готам показывал ему большой сад, а на следующее утро повел его в святилище Лакшми.

Для горожанина Сандипа тут все было в диковинку, и он с интересом рассматривал банановую рощу по дороге, время от времени отгоняя от себя мартышек, которые были столь же назойливыми, как и люди. Возле водопада они застали пришедшее на водопой небольшое стадо слонов и подождали, пока они вдоволь напьются чистой горной воды, чтобы более внимательно рассмотреть место. После ухода слонов Готам благоговейно подошел к сокровенному навесу и, молитвенно сложив ладони, начал шептать длинную молитву

перед статуей Лакшми. Не столь религиозный как старик Сандип ограничился коротким поклоном в сторону богини и начал смотреть по сторонам. Он заметил деревянное заграждение у конца обрыва и спросил для чего оно у Готама, когда тот закончил молиться.

– Заграждение поставили по приказанию госпожи Парвати, - охотно объяснил Готам. – Ее внучка, несмотря на то, что ослепла, пожелала и дальше поливать цветы богини, и бабушка, боясь, как бы она не свалилась в пропасть, приняла нужные меры предосторожности. Теперь госпожа Амрита может без опаски набирать воду у водопада для поливки цветов, заграждение предупреждает ее, до какой черты она может доходить у обрыва.

– Вы так трепетно говорите о юной госпоже, словно она ваша дочь или внучка, - с улыбкой заметил Сандип.

– О, я бы счел величайшей милостью богов, если бы у меня была такая нежная и добрая внучка как госпожа Амрита, - вновь молитвенно сложив ладони, произнес старик. – Она очень внимательная и щедрая хозяйка, и все слуги в поместье ей преданны всем сердцем, как и я. И многие слуги в нашем доме замечали, что если к ней прикоснуться с чистыми помыслами, то Лакшми скоро непременно пошлет тому человеку удачу.

– Я слышал, она слепая, - как бы вскользь сказал молодой каскадер, не придавая последним словам старика никакого значения и считая их обычным деревенским суеверием. – Отчего с нею случилось такое несчастье?

– Случилась ужасная трагедия, шофер не справился с управлением и автомобиль с родителями Амриты сорвался в пропасть, - воздев руки вверх в знак глубокой скорби сказал старый садовник. – Сама госпожа Амрита чудом осталась жива, в чем мы все видим неизменное благоволение к ней великой Лакшми, и все же она ослепла из-за увечья. Господин Чанд – местный полицейский инспектор – подозревает, что эта авария произошла не случайно, она была подстроена. Но госпожа Парвати – бабушка Амриты, когда он поделился с нею своими подозрениями, решительно отмела их. Ни она, ни госпожа Амрита в покушение не верят, говоря, что у них нет врагов. И правда, как можно злоумышлять против таких хороших людей, как мои хозяева!!! Так что, авария – это несчастный случай, наши горные дороги весьма опасны для езды.

Старик замолчал, а Сандип взял на заметку имя инспектора Чанда, полагая, что столь бдительный полицейский пригодится ему в случае оказания сопротивления бандитам.

Готам начал показывать юноше участок для посадки новых цветов, которых Сандипу надлежало посадить после его отъезда.

– Госпожа Амрита распорядилась кроме календул посадить бархатцы, - сказал он, щуря свои подслеповатые глаза. – Я не успеваю это сделать, так как завтра на рассвете с группой паломников трогаюсь в путь, так что, милый, ты сделаешь эту работу, и еще я покажу тебе, какие растения нужно в первую очередь обрезать.

Сандип согласно кивнул ему головой и перед уходом, не сдержав любопытства, заглянул в пропасть. Она была очень глубокой, и на ее дне, сквозь острые камни бурлила и кипела, словно в казане над огнем падающая с огромной скоростью вода водопада. Красивое, но гибельное место. Упасть на увиденные Сандипом камни означало обрести на них вечный покой. Бабушка юной хозяйки была совершенно права, распорядившись поставить заграждение на обрыве и тем самым надежно защитив свою слепую внучку от падения. Теперь любящей госпожи Парвати не было, опекуншей несчастной девушки стала алчная тетушка, намеревавшаяся разбогатеть после ее убийства, но он, Сандип, сделает все возможное для того, чтобы это злодеяние не совершилось!

Поделиться с друзьями: