Любители тел (сборник)
Шрифт:
– Что случилось с девушкой?
– Взгляни.
В углу лежали два тела.
– Они оба ошиблись, – сказал я. – Он ничего не мог объяснить девушке, зато она ему все объяснила… Что это за комната, ты не выяснила? – спросил я, оглядываясь кругом.
– Бывшая прачечная. Тут есть несколько лоханей для стирки и старая газовая плита, краны которой дают утечку. Это окно выходит на первый этаж. Мы должны находиться где-то в задней части дома. Прутья на окнах вделаны в цемент.
Все это она сообщила будничным голосом, но в голосе ее я все-таки различил нотки страха.
– Не беспокойся, малышка. Дай мне осмотреться.
Через дверь мы уйти не могли. Значит,
Грета застонала и села на пол, прижав ко лбу руку. Она была еще наполовину без сознания и ничего не соображала. Я подхватил ее под руки и хотел было поставить на ноги, как вдруг услышал слабый звук зуммера. Мы с Вельдой замерли. Через секунду звук повторился. Я подошел к комнате, находившейся позади плиты, и распахнул дверь. Там на полочке стоял телефон, заваленный грудой грязных полотенец. Я осторожно поднял трубку, но на другом конце ее уже повесили. Я нажал на рычат и отпустил его, но он не звякнул, как обычно бывает при соединении.
Вельда с надеждой посмотрела на меня, но я покачал головой:
– Он работает, когда звонят сюда, но отсюда позвонить по нему невозможно. Это просто старый аппарат, который забыли отключить, когда поставили новый. И работает он только потому, что где-то замкнута линия.
– Но если кто-то позвонил бы сюда… мы могли бы сказать…
Она замолчала, понимая, что на это нет надежды.
И все же… что-нибудь, наверно, можно было предпринять с помощью этого телефона. Я втащил телефон в комнату, растянув шнур насколько возможно. Потом вытряхнул из него все внутренности, оставив только механизм звонка. Затем я привязал к шнурку своего ботинка гвоздь, один конец шнурка привязал к звонку, а другой, на котором был гвоздь, приладил к лампочке под потолком таким образом, чтобы гвоздь разбил лампочку, как только зазвонит телефон.
Когда все было сделано, мы с Вельдой выбрались через окно наружу и вытащили Грету. Затем я вернулся этим же путем обратно, открыл до отказа краны газовой плиты и вылез снова наружу. Плотно прикрыв окно за собой, я взял в руку один из прутьев, а другой вручил Вельде.
– Пошли, – сказал я.
На этот раз удача улыбнулась нам. Охранники были во дворе, но они были чересчур обеспокоены и забыли, что им следует держаться в тени, поэтому нам удалось счастливо их избежать. Ветер дул нам в спину, и собаки не учуяли нас. Ночь была темной, и под ее покровом мы благополучно добрались до стены и перебрались через нее. Моя машина была там же, где я ее не так давно оставил. Я нажал на стартер, и мы умчались прочь, оставив позади себя и этот дом, и вереницу машин у подъезда.
Мы промчались через весь Брэдбери, пока не добрались до заправочной станции, которая все еще работала. Там мы почистились и отдохнули. До восхода солнца оставалось совсем немного. Я воспользовался кредитной карточкой Джорджа, чтобы раздобыть немного мелочи у дежурного.
Первый мой звонок был Гаю. Я попросил Гая узнать номер телефона того здания, где был Белар Рис. Гай позвонил мне через пять минут, но я не стал объяснять ему, в чем дело. Сказал только, что все объясню позже.
Вельда и Грета Сервис вышли из здания и сели в машину. Я опускал монету в телефонный аппарат, когда подъехала патрульная полицейская машина. Из нее вышел полицейский в форме и стал рыться в карманах в поисках мелочи. Увидев, что будка занята, он остановился, терпеливо ожидая, пока я кончу разговор.
К этому времени в той комнате должно быть уже чертовски много гала. Чудовищный заряд был готов выполнить
то, что ему предназначалось.В ушах у меня задребезжал звонок зуммера…
В шести милях от того места, где мы находились, высоко в небе расцвело, как диковинный ночной цветок, оранжевое сияние. За несколько секунд оно достигло полной высоты и медленно-медленно погасло. Еще секунду ночь была по-прежнему тиха. А потом на нас обрушился чудовищный грохот, сотрясавший окна близлежащих зданий.
Рот полицейского широко открылся, на лице его отразилось величайшее изумление.
– Что это, черт побери?!
– Ошибся номером, – сказал я и пошел к своему автомобилю.
Чарльз Вильямс
Человек в бегах
Глава 1
Залязгали сцепления, поезд замедлял ход.
Я поднялся на покачивающейся платформе и посмотрел вперед. Искры огней иглами пронзали сырой ночной воздух.
Скорость поезда уменьшалась.
Но перед станцией красный свет светофора сменился зеленым, и поезд перестал тормозить, колеса застучали отчетливее. Надо было смываться, пока не поздно, скоро должен был начаться рассвет.
Я влез на решетку платформы и стал нащупывать ногой лестницу. Потом уцепился за нее, а добравшись до нижней ступеньки, нагнулся и прыгнул, подогнув колени.
Здорово ударившись о землю и покатившись под откос, на какое-то время я даже потерял сознание, а когда пришел в себя, то увидел, что лежу на животе в грязи. Отвернув лицо в сторону, чтобы не захлебнуться, я полежал так еще некоторое время, соображая, не сломал ли себе чего-нибудь.
Мимо меня пронеслись вагоны поезда, потом наступила тишина. Наконец я приподнялся. Руки и ноги, похоже, были в порядке. Станция оказалась в сотне ярдов от меня, по другую сторону железной дороги. Единственный фонарь тусклым светом освещал указатель: «Карлайл. До Санпорта – 70 миль».
Не далеко же удалось мне уехать!
Я уже окоченел от холода и промок до нитки. Да к тому же был весь в грязи.
Машинально поднес руку к голове и тут же выругался: куда-то исчезла шляпа. Вероятно, ее унесло ветром во время прыжка. На всякий случай я пошарил вокруг, но руки наткнулись только на грязь и траву. Далее искать шляпу было некогда – предстояло как можно скорее куда-нибудь спрятаться самому.
Я встал, чтобы сориентироваться. Берег моря должен был находиться за железной дорогой, по ту сторону городка.
Я увидел национальное шоссе, идущее параллельно железнодорожным путям, и ряды домов вдоль шоссе – безмолвные, блестящие от дождя. Если до берега не дальше чем я думаю, то доберусь туда до рассвета, отыщу какое-нибудь пустующее бунгало и попытаюсь в нем согреться.
Решив так, я немедленно пустился в путь. Городок было необходимо обойти стороной, избегая при этом освещенных мест.
Железнодорожные пути я пересек так быстро, насколько это было возможно в предутренней темноте. Но в следующее мгновение из-за поворота шоссе внезапно вынырнула машина. Я бросился на землю. Это оказалась полицейская машина. Сидящие в ней копы старательно освещали прожектором фасады домов и темные закоулки. Его луч скользнул и надо мной. На первом же перекрестке машина свернула в сторону побережья.
Ярдах в двухстах подальше я перебрался через шоссе и нырнул в темный переулок. В ботинках хлюпала вода, одежда промокла насквозь, зубы стучали от холода. Дождь был таким сильным, что, похоже, постепенно смывал с меня грязь.