Любивший Мату Хари
Шрифт:
Она вновь улыбнулась, обрывая свисающий пальмовый лист:
— Да, биржевого маклера. Чрезвычайно деликатного биржевого маклера.
— А сейчас?
— А сейчас я изучаю альтернативы.
— Какого рода?
— Под стать мне.
Среди листьев прятались птицы, и кот неподвижно сидел на стене. Если посмотреть, то и Шпанглер был похож на гладкого уличного кота.
Она пропустила его волосы сквозь пальцы:
— Это другое дело.
— Тебе не нравится?
Она пожала плечами:
— А где твой мундир?
— Замечательный вопрос.
Она взяла
— А как получил это?
— Открывал бутылку с шампанским.
— Для женщины?
— Для жены генерала.
— Тогда где твоя медаль?
— Это не сочли настоящей опасностью. Пообедай сегодня со мной.
Она покачала головой:
— Меня уже пригласили на сегодняшний вечер.
— Мужчина?
— Может быть.
— Избавься от него.
Они замолчали, пока его глаза продолжали исследование. Затем внезапно возвращаясь к сути:
— Маргарета, мне бы хотелось увидеть тебя сегодня вечером. Очень бы хотелось.
Она хотела отодвинуться, но его глаза притягивали её.
— Я сказала тебе, не сегодня...
— Сегодня. — И он поцеловал её. И снова обхватил её за талию, сдавливая грудь через кринолин.
По досье Данбара, Зелле не догадывалась о существовании групп наблюдения, а если Шпанглер знал о них, то не стал бы обсуждать это с нею. Вновь — ошибка... Данбар был, кроме прочего, любовником, и жертвой, и новичком в секретной жизни...
Середина ночи, они лежали вместе уже долго. Чуть раньше поднявшийся ветер взбудоражил её, встревожил шелестом пальм. Воздействие на неё Шпанглера всегда было тоже будоражащим, неконтролируемым, и это было частью очарования.
— Я хочу пить, — сказала она ему.
В ведре со льдом стояло выдохшееся шампанское, на журнальном столике — вермут. В вазе лежали нетронутые шары дынь и нитка жемчуга, которую он подарил ей в тот день.
Вода из-под крана имела слабый привкус стали. Она поставила стакан и пошла к окну. Тени на стене приняли её очертания.
— Ты чего-нибудь хочешь?
Он покачал головой, протягивая руку:
— Только тебя.
Она улыбнулась и двинулась дальше к окну. Его тень на противоположной стене слегка напоминала птичью — журавль или ястреб? Кончик его сигареты вполне мог бы быть горящим глазом. Но её внимание привлекла фигура на площади внизу... юноша или худощавый мужчина в чёрном.
— Ты знаешь, что там кто-то наблюдает?
Он погасил сигарету, затем прикурил новую:
— Значит, ты заметила.
— Кто он?
— Трудно сказать.
— Чего он хочет?
— Меня.
Она опустила занавеску и посмотрела на него:
— У тебя неприятности?
Он поднялся с кровати и подошёл к ней:
— Не совсем.
— Тогда почему они следят за тобой?
Он бросил сигарету в стакан с водой, затем скользнул рукой под её халат, пальцем обводя вокруг соска.
— Потому что это игра.
Она ухитрилась увернуться от него, пересекла комнату и встала на колени на диване. Она почувствовала, что он смотрит на её
бёдра, на её затвердевший под тканью халата сосок. Она покачала головой, прижав диванную подушку к груди.— Мне не нравится это, Руди. Это пугает меня.
Он улыбнулся своей сдержанной улыбкой:
— Не бойся. Они следят за нами, мы следим за ними... игра.
— Кто посылает их?
— Трудно сказать.
— Они англичане?
— Возможно.
— Французы?
— Я думаю, более вероятно, что англичане.
— Тогда это политическое дело, да?
— Да, ты можешь считать, политическое.
— Что ж, мне это не нравится. Не нравится.
Он опять подошёл к ней, но только чтобы взять её за руку, откинуть выбившийся локон от её глаз. А она подумала: я считаю это своей слабостью, как бы болезнью, и ничего никогда не изменит этого...
— Маргарета, я хочу, чтобы ты выслушала меня очень внимательно. — Как будто его голос всегда не гипнотизировал её. — Они ничего не сделают с тобой, ничего не сделают с нами. Они просто играют в детские игры. Ты понимаешь? Они просто действуют, исходя из своих фантазий.
Словно дети не играют в убийства, словно фантазии не требуют осуществления.
После полуночи он вывел её вновь на улицы — сонные улицы, наполненные запахом вспучившейся краски и перекрученного железа. Она не видела мужчин, наблюдавших из дверных проёмов и окон.
Отчёт Данбара с его зловещими разделами не содержал никаких слов об искренней любви, о его привязанности или её нуждах. Данбар, кроме всего прочего, не то что сообщить, но и не смог бы перенести этого.
Шпанглер подождал ещё неделю, затем предложил ей вернуться с ним в Берлин, сказав так, словно эта идея только что пришла ему в голову: «Поживи со мной в Германии, по крайней мере до лета».
Было уже поздно. Его руки обвились вокруг её обнажённой талии. Его голова покоилась у неё на животе. С первой совместной ночи их связь казалась ей сном... приключением, оторванным от основного потока реальной жизни.
Она пробежала пальцем по его боку:
— О Боже, что мне делать в Берлине?
— Танцевать. Ты можешь танцевать в Винтер-Гартене!
— Они никогда не наймут меня.
— Разумеется, наймут.
Она выскользнула из его объятий и потянулась к пеньюару:
— Но я никого не знаю в Берлине.
Он улыбнулся:
— Ну и что с того? Узнаешь.
— У меня обязательства в Париже.
— Отложи их.
Она пересекла комнату, приближаясь к продолговатому зеркалу. Ранее она оставила слабый кровоподтёк на его плече. Сейчас она заметила частички кожи у себя под ногтями.
— Где я буду жить?
— Где захочешь.
— Возможно, на Фридрихштрассе... — Она взяла щётку для волос и опустилась в кресло. Он тоже наградил её набольшими синяками. — Когда мы поедем?
— Завтра, может быть, послезавтра.
— Поездом?
— Морем.
— Что, если ты не сможешь добыть мне ангажемент в Винтер-Гартене.
— Тогда ты будешь танцевать в «Метрополе». — Он вылез из постели и подошёл к ней, положил руки ей на плечи. — Маргарета, я хочу, чтобы ты была со мной.