Любивший Мату Хари
Шрифт:
— И вы будете её сопровождать?
Грей вновь заколебался и представил себе, как Саузерленд с телефонной трубкой, всё ещё прижатой к уху, нащупывает зажигалку.
— Да. Я собираюсь ехать с ней.
— Тогда послушай меня, Ники. Нам необходимо видеть её в Мадриде. Вы понимаете? Если вообще она может принести нам какую-нибудь пользу, то только в Мадриде. Кроме того, именно там немцы столь активны.
— Да, я понимаю. Мадрид.
Он должен был постоянно напоминать себе... если не он, будет кто-нибудь ещё. И конечно, это давало ему возможность оставаться рядом с ней.
Когда
Чёрт её подери.
Глава двадцать пятая
Шла зима 1916 года. Первого декабря они поднялись на борт «Арагьи», направлявшейся из Ливерпуля к испанскому берегу. Старый корабль в скором времени будет годиться только для грузовых перевозок. Каюты, однако, оказались достаточно чистыми, и носильщики выглядели предупредительными.
Когда корабль отходил от берега, они с Греем оставались внизу, попивая виски у цинковой стойки. Как только миновали гавань, они вышли на палубу, где было холодно и пусто.
— Мы должны оставить прошлое позади, — сказала она ему. — Ты понимаешь, о чём я говорю?
Он попытался прикурить сигарету, но ветер задувал огонёк спички.
— Я думаю, да.
— Мы уже не те люди, что были вчера, и завтра, вероятно, станем другими. Мы только что встретились, и все, кого мы знали прежде, погибли на войне.
Пока она говорила, она стягивала кольцо с пальца. Наконец, освободившись, она вдавила его в ладонь Грея.
— Вот. Брось в воду.
Он повертел кольцо в руках. Простая полоска золота с большим брильянтом.
— Что это, Маргарета?
— Подарок того мальчика. Брось его за борт.
— Ты уверена?
— Да.
— Но оно должно стоить...
— Бросай.
Из-за стелющегося тумана и брызг они так и не увидели, как кольцо упало в воду. Скорее показалось, что оно исчезло в воздухе через мгновение после того, как покинуло руки Грея.
— Теперь пойдём со мной.
Когда они добрались до каюты, она велела ему сесть на кровать. Занавески над иллюминаторами были задвинуты, и потому мягкий свет походил на вечерний. Звуки тоже убаюкивали — гудение турбин внизу, негромкие голоса испанцев наверху.
— Помни, — сказала она ему. — Мы только что повстречались. Мы ничего друг о друге не знаем. Не знаем даже фамилий.
Она раздевалась медленно, методически, стоя перед ним на расстоянии вытянутой руки. Она оказалась тоньше, чем в его воспоминаниях, но тем не менее такой же.
— А ещё мы немного побаиваемся, — прошептала она. — Знаешь, кругом германские субмарины. В любой момент может ударить торпеда, и море, сокрушая всё, ворвётся через борт.
Она взяла его руку и крепко прижала к своей левой груди. Ей всегда нравилось соприкосновение их кожи.
— И оба мы не занимались любовью долго-долго, поэтому мы чуть не уверены в себе.
Она опустилась на пол у его ног, положила голову ему на колени. Он пропустил её волосы
сквозь пальцы и закрыл глаза. Она дрожала, когда его губы скользнули вдоль её позвоночника и ниже — к гладкому бедру. Она лежала очень тихо, но он почувствовал, как её груди поднимаются и опускаются, прижимаясь к его груди с каждым вздохом. Её холодные бёдра тоже подрагивали, когда она положила его руку на свой живот.— И мы заблудились, — прошептала она. — Это совсем другое. Мы совершенно заблудились.
Потом они отдыхали, не обращая внимания на колокол, зовущий на коктейль, и смех в переходах. Было темно, и она рядом с ним опять походила на тень. Он даже не слышал её дыхания.
Внезапно из ниоткуда:
— Расскажи мне о Чарльзе. Как он сейчас выглядит?
Грей повернулся на бок. Её возбуждённые соски отчётливо виднелись в слабом свете из иллюминатора.
— Я думал, он больше не существует, думал, его убили на войне вместе со всеми...
— Просто расскажи мне о нём, Ники.
— Он не сильно изменился.
— Он нашёл себе жену?
— Нет.
— А любовницу?
— Нет, не думаю.
— Возлюбленную?
— Нет.
— Тогда он всё ещё ненавидит меня за то, что я его бросила, да?
— Наверное.
Грей закурил сигарету. Маргарета уставилась в потолок. Голоса в переходе стихли, но гудение турбин казалось громче.
— А теперь я хочу, чтобы ты мне рассказал, что произошло в том сражении, — попросила она.
Ему на самом деле чудилось, что он краем глаза видит, как её груди подрагивают в такт биению сердца.
— В каком сражении?
— Ты знаешь. В том, на Сомме.
Он помедлил с ответом, потом сказал коротко:
— В основном это были пулемёты.
— Сколько убитых?
Он покачал головой, вновь глядя на её груди. Он никогда не видел женщин с сосками, такими, как её.
— Точно не знаю.
— Десять тысяч?
— Больше.
— Двадцать?
— Говорят, около шестидесяти.
Он услышал, как она что-то прошептала. И произнесла уже громче:
— Шестьдесят тысяч за один день?
— Да.
Она натянула простыню на плечи и повернулась на бок, спиной к нему.
— Шестьдесят тысяч за один день?
— Маргарета.
— И теперь они пытаются переложить вину на меня? Я предупредила гуннов?
— Не совсем так.
— Да, так и есть. Шестьдесят тысяч солдат убили за один день, и всё это по моей вине.
— Маргарета, я не верю, чтобы кто-то серьёзно...
— О, но ты сам сказал мне, что они были серьёзны. И я уверена, Чарльз Данбар серьёзен. Он очень серьёзен, и, более того, он очень доволен, что наконец нашёл нечто, из-за чего можно быть серьёзным.
Той ночью разразился шторм, налетевшая чёрная буря, яростно раскачивавшая корабль, принесла новые воспоминания о войне. К утру половина пассажиров, измученная морской болезнью, не могла покидать каюты, и в переходах происходило множество гадких инцидентов. Грей проснулся к наскоро организованному завтраку, состоявшему из кофе и дыни. Позднее он разыскал Зелле в каюте для отдыха, она втиснулась в кресло с собранием индонезийских басен.