Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь и баксы
Шрифт:

–  Точно, - оживился Шервуд, - а то я, честно говоря, уже устал.

–  А мы сейчас это исправим, - сказал Граф, берясь за бутылку.
– Кстати, посмотри, там в углу Матисс висит, купил на прошлой неделе. Хорошая картинка.

Шервуд поднялся и пошел в угол рассматривать Матисса, а Граф в этот момент, быстро сняв с резной полки маленькую бронзовую статуэтку зевающего пузатого Будды, нажал на его голову и вытряхнул на ладонь оранжевую таблетку. Бросив ее в рюмку Шервуда, он поставил Будду на место и наполнил рюмку водкой. Таблетка выпустила облачко пузырьков

и мгновенно растворилась.

Граф налил водки себе и сказал:

–  Выпивка ждет тебя, Майкл! Шервуд вернулся к столу.

Усевшись в свое кресло, он пожал плечами и сказал:

–  Не знаю, что ты нашел в этой мазне. Но, раз купил, значит, она тебе нравится. У меня у самого висят картины, Гоген есть, Рубенс… Так Ковбой Косовски говорит, что он и сам может такое намалевать.

–  Ну и пусть себе говорит, - Граф поднял рюмку.
– Твое здоровье, брат!

–  Твое здоровье!
– ответил Шервуд.

Они выпили, и Граф, пристально взглянув на Шервуда, сказал:

–  Я рекомендую тебе пойти отдохнуть. Если хочешь, тебе помогут в этом деле хорошенькие молоденькие блондинки. Что скажешь?

–  Блондинки… - Шервуд неожиданно зевнул.
– Да ну их! Мне и на самом деле спать хочется. Это ты прав, брат.

–  Ну тогда… - и Граф нажал на кнопку вызова.

Через полминуты дверь бесшумно отворилась, и Граф сказал появившемуся на пороге молодому человеку в черном костюме:

–  Виталий, отведи гостя в люкс. Он устал и хочет спать. Говори с ним по-английски.

–  Слушаюсь, - Виктор наклонил голову и повернулся к зевавшему, как бронзовый Будда, Шервуду.

–  Прошу вас, сэр, - сказал он на прекрасном английском, - идемте со мной.

–  О!
– Шервуд удивленно посмотрел на Графа.
– Юноша владеет английским не хуже меня!

Граф развел руками.

–  У меня, как ты понимаешь, все высшего сорта. И мои помощники тоже. Ладно, отправляйся спать, а то рухнешь прямо здесь…

–  Не рухну, - Шервуд встал и покачнулся.
– А может быть, и рухну. Тогда пусть меня несут четыре блондинки. Как Гамлета.

Он оперся о предусмотрительно подставленную руку Виталия и вышел из кабинета.

Закрыв за ними дверь, Граф глубоко вздохнул и, подойдя к столу, налил себе рюмку водки.

–  Ну, за тебя, Коська, - сказал он себе генеральским голосом и выпил, - и на сегодня хватит.

Усевшись в кресло, он закурил, потом подвинул к себе маленький круглый столик девятнадцатого века, на котором стоял вполне современный телефон, и, взяв трубку, набрал номер.

–  Ну, Артур, сейчас я тебя удивлю, - пробормотал он, - посмотрим, что скажешь.

Артур ответил сразу же, и Граф, затянувшись, сказал:

–  Привет!

–  Привет!
– ответил Артур.

–  Ты стоишь?
– поинтересовался Граф, рассеянно наматывая на палец телефонный шнур.

–  Нет, сижу, - ответил Артур.
– А что?

–  А то, что, если бы ты стоял, то мог бы и упасть.

–  Ну-ну, - скептически хмыкнул Артур, - опять какие-то сенсации.

–  Именно!
– Граф довольно усмехнулся.

Не буду ходить вокруг да около, скажу сразу. Ты готов?

–  Не морочь мне голову, - ответил Артур.
– Давай, что там у тебя.

–  Это ты правильно сказал. Именно - что у меня. У меня… - Граф сделал драматическую паузу, - у меня на столе… Медальон!

–  Ну да!
– По голосу Артура было слышно, что он удивлен.
– Откуда? Лина ведь бросила его в залив!

–  Точно, бросила, - Граф затянулся и выпустил дым в сторону Матисса.
– А дальше начинается фантастическая история.
– И криминальный пророк поведал своему лучшему другу, как ему достался медальон.

–  Ага… - неопределенно сказал Артур.
– И что дальше?

–  А то, что у меня уже имеется ксерокопия подробной карты области с помеченным местом, где лежат известные нам сокровища. Так что дуй ко мне, я дам тебе карту, и ты сможешь…

–  Больно надо!
– пренебрежительно перебил его Артур.
– У меня у самого имеется такая карта.

–  То есть как?
– теперь удивился Граф.
– Это еще откуда?

–  От верблюда, - засмеялся Артур.
– Я тебе сам сейчас историю расскажу. Без всяких подводных лодок, но не менее детективную.

–  А ну, давай, давай, - нетерпеливо сказал Граф.
– Нет, подожди, вот я сейчас себе водочки налью… Интересное дело выходит!

Он налил себе рюмку водки, одним махом осушил ее и сказал в трубку:

–  Давай, я слушаю.

–  Ну, собственно, слушать-то особенно нечего, моя история гораздо проще и короче твоей…

–  Ладно, не прибедняйся.

–  А я и не прибедняюсь. В общем, помнишь, как мы в детстве брали советский пятак, здоровый такой, накладывали на него бумажку и зачирикивали карандашом?

–  Конечно, помню. Только я предпочитал делать это с монетами более крупного достоинства. Например, с юбилейным рублем. Что мне пятаки!

–  Понятно, страсть к богатству проявилась у тебя еще в младенческом возрасте. Ладно… Так вот, моя… да, моя Лина и ее братец, у нее был брат, потом его застрелили спецы при задержании, он с героином связался… Так вот - они в соответствующем возрасте делали то же самое, но не с пятаками, а с медальоном. Получившиеся оттиски были у них тайными печатями. Сам понимаешь, детские игры, секреты… И эти бумажки сохранились у Лины в чемоданчике. Ну знаешь, как женщины хранят всю жизнь всякую дребедень вроде трамвайного билета, по которому они ехали терять девственность.

–  Знаю, - разочарованно ответил Граф.
– Некоторые мужики тоже хранят всякое… Значит, не получилось у меня тебя удивить.

–  Как же не получилось, - возразил Артур, - очень даже получилось. И ты меня удивил, и я тебя. И теперь мы оба испытываем чувство глубочайшего удовлетворения.

–  Чувство, понимаешь… - недовольно проворчал Граф.
– Ладно… И что теперь?

–  А вот это нам и следует обсудить. Я как раз собирался звонить тебе, а тут ты и сам позвонил. И обсудить надо серьезно, потому что завтра мы с Линой…

Поделиться с друзьями: