Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь и книги
Шрифт:

Пока Эндрю переваривал ее слова, Норе пришла в голову еще одна мысль. Ведь если она переманит его в Weber, им будет заниматься Линн. Эндрю для них – настоящий прорыв, и никто не захочет, чтобы с ним работал какой-то внештатный редактор вроде нее.

А вот если он подпишет договор с Parsons, все будет по-другому: именно она станет его редактором.

Снова плюс в пользу Parsons.

Эндрю смотрел куда-то вдаль, словно пытаясь решить какой-то нерешаемый вопрос.

– А что плохого в том, что я взвешиваю для себя все за и против? Я забочусь о своей книге, и в этом нет ничего предосудительного.

Вот

он, подходящий момент. Нора сделала глоток воды, обводя взглядом зал, просчитывая в голове все варианты. Вытаскивать заплесневелый козырь с Parsons – неубедительно. Если автор ищет другого издателя, на него такие доводы не подействуют. Называть издательство Weber – очень рискованно, ведь придется рассказать, что она имеет к ним отношение, придется доверить ему тайну, от которой зависит вся ее карьера. От страха схватило живот.

Все-таки Parsons – более безопасно.

Она перевела взгляд на Эндрю.

– Конечно же, вы заботитесь о своей книге, – сказала она. – Но ведь и мы тоже. – Мы – это она и Parsons, по крайней мере пока. Это чтобы прощупать почву, сможет ли она продавить его. Если же он откажется, можно перевести разговор на Weber.

– Мы тоже желаем вашей книге успеха, – продолжила Нора. – Уверяю вас, нигде больше вам не предложат таких выгодных условий. – Эндрю хотел было возразить, но она закончила свою мысль: – Конечно, можно попробовать подписать договор с крупным издательством, но вам потребуется литературный агент, а это потеря времени.

Он протестующе замотал головой:

– Да мне плевать. Эти ребята уволили Тома.

– Вы думаете, меня это не выбешивает?

Его лицо немного смягчилось.

– Как бы то ни было, – сказал он, – сокращения говорят о том, что у издательства есть проблемы.

Да уж, чтобы дойти до такой мысли, вовсе не требуется степень магистра.

– Но дело может быть просто в модернизации, – возразила Нора. Господи, она практически цитирует словечки из корпоративной рассылки. – В прошлом году Parsons попытались сосредоточиться на небольшом количестве крупных проектов, не разбрасываясь на мелочь. – Чистый плагиат. В Parsons нечто подобное говорят только исполнительные директора. Которые врут как дышат.

Но вот это она точно не украла:

– И вы могли бы стать этим самым крупным проектом.

Эндрю осторожно кивнул:

– И что это предполагает?

– Мы уже предложили вам прекрасный гонорар и большие роялти – даже больше, чем за предыдущую книгу. Мы теперь выпускаем меньшее количество книг и можем продвигать их более агрессивно. Кстати, недавно мы взяли в штат еще одного работника. – Нора не стала конкретизировать, что речь идет всего-то о младшем редакторе двадцати двух лет от роду. – Нет-нет, я имею в виду не вас. – Нора стрельнула в него взглядом. – Ваши навыки продавца книг оставляют желать лучшего.

Он расхохотался.

– Знаете, а мне нравится, что вы… как бы это сказать… не шибко вежливая. В отличие от остальных в Parsons. Bстреча на той неделе прошла бы гораздо веселее, если бы вы в ней поучаствовали.

Нора пожала плечами.

– Но кто-то же должен подавать вам смертельные сэндвичи.

Новый взрыв смеха.

– Да, мне точно не забыть такое покушение на мою жизнь. – Взяв вилку, Эндрю нанизал на нее аспарагус. –

Ладно, я подумаю.

– Поступайте как хотите. Больно хочется разговаривать на такие темы. – Она притворно пожала плечами. Эндрю улыбнулся, делая глоток воды.

– Вот вы говорили, что не уверены, хотите ли остаться в книгоиздании и дальше. Глядя на то, как вы работаете, у меня не сложилось такое впечатление.

Нора провела пальцем по ножу. Разговаривая с ним подобным образом, она чувствовала себе сильной – ведь Эндрю воспринимал ее всерьез.

Сейчас он внимательно глядел на нее.

– Но если вы действительно сомневаетесь, – продолжил он, – то в этом нет ничего страшного. Мне нравится моя работа, хотя раньше я замахивался на другую.

– И какую же? – спросила Нора.

– Если честно, я хотел работать мороженщиком. Когда им дают чаевые, они поют – я сам видел.

У Норы потеплело на душе: она представила себе, как Эндрю зачерпывает шарики мороженого и распевает песни. Такой образ вписывался в ее представление об этом человеке. Ведь он умел завладевать аудиторией даже без песен.

– Так в чем же дело? – Нора оперлась рукой о стол, немного подавшись вперед.

– Моя сестра сказала тогда: не рассчитывай на чаевые, если тебе медведь на ухо наступил. Я знаю, что это правда, – сказал он со всей серьезностью, и Нора грустно покачала головой. – Я так расстроился, даже заплакал. Но смысл всей этой трагической истории в том, что семилетний Эндрю смог отыскать новую мечту. А потом еще и еще, пока не набрел на то, что для него подходит. – Он взял в руки стакан, обхватив его ладонями. – Ну как, хорошая подсказка?

Нора молча кивнула, мечтательно глядя куда-то вдаль.

– То есть вы хотите сказать, что сейчас я на уровне семилетнего Эндрю?

– Да, только гораздо симпатичней. У того Эндрю была ужасная прическа. – Ухмыльнувшись, он сунул в рот пучок шпината и начал его жевать, оставив Нору наедине с этим неожиданным комплиментом. Нора взяла кусочек пиццы, стараясь не выдать себя: эти слова накрыли ее теплом от пяток до макушки.

– И что у вас на завтра? Опять будете продавать книги? – поинтересовался он, складывая салфетку. Официант принес счет.

Нора оплатила счет карточкой, вернув ее в бумажник.

– Ну да.

Отодвинув стул, он поднялся и жестом пропустил ее вперед.

– Если вдруг захотите отлучиться, дайте мне знать, – сказал он. – Теперь я – прожженный торговец книгами.

Она рассмеялась.

– Это как сказать.

– Нет, правда, я с радостью помогу. Тяжело справляться в одиночку. – Кстати, – прибавил он, вытащил из кармана бумажку и нашарил в кармашке сумки ручку. – Вот мои контакты. Если понадобится помощь, шлите эсэмэску.

Не веря собственным глазам, Нора смотрела, как он нацарапывает на бумажке номер своего телефона.

– Всего-то шесть часов работы, – сказала она.

– За это время много чего может случиться. – Он протянул ей бумажку.

– Я уже четыре года работаю на этой конференции и всегда справлялась без посторонней помощи.

Эндрю смахнул с галстука невидимую пушинку и сказал:

– А все потому, что остальные авторы – отстой.

Нора рассмеялась. Ну просто глаз не оторвать. Что он еще отчебучит? Этот человек уже давно порвал все мыслимые каноны.

Поделиться с друзьями: