Любовь на первой полосе
Шрифт:
— Нет, — решительно ответила Кейт, — не изменились.
Она тут же себя одернула. Чарли подумает, что она кокетничает с ним. И он прав, черт возьми.
— Шампанское меня вполне устроит. Если Джеф не возражает.
— Разумеется, Джеф не возражает, — отозвался тот. — Я и понятия не имел, что вы знакомы.
— Случайно встретились в Нью-Йорке. Один раз. Да и немудрено: от Америки до Англии все-таки не близко. Кейт вспомнила цветы, которые он прислал ей на следующее утро, и машинально спросила: — А как поживает ваша жена, Чарли? Кажется, ее зовут Файона?
Его
— Моя жена умерла. Несчастный случай на охоте. В конце прошлого года.
«Так вот почему он не позвонил. А я-то надеялась познакомиться с настоящей английской леди, в которую он был влюблен с детства. Но она не приехала в Нью-Йорк, потому что лежит в могиле».
— О Боже, простите. Я не знала.
Гамильтон отодвинул стакан и поднялся.
— Не извиняйтесь. Было нелегко, но сейчас я уже пришел в себя и выгляжу нормальным человеком… если особенно не приглядываться.
Он вышел из-за стола. И из ее жизни. Красивый занятой мужчина, спешащий на другую встречу.
— До свидания и приятного аппетита.
Кейт с улыбкой поглядела на Джефа.
— Уже второй раз за последние три месяца я чувствую себя полной идиоткой.
— Расскажи о первом.
— Это связано с Джереми Бойлом, — ответила Кейт. — Мне казалось, историю знает весь Лондон. Подлая кража не могла остаться не замеченной на Флит-стрит. «Ивнинг стандарт» даже поместила небольшую заметку. А в «Эль Вино», полагаю, только об этом и говорили.
«Вот оно что. Вот с чего начались ее проблемы», — подумал Джеф и тут же попросил:
— Нет, лучше скажи, что ты испытала, когда поняла, что Бойл удрал?
— А ты как думаешь? — поморщилась Кейт. — Я совершенно растерялась. Новый человек в незнакомом городе, на новой ответственной работе, и вдруг ему на голову обрушивается крыша. Честно говоря, мне пришлось нелегко.
— Почему же ты не позвонила мне? Номер телефона известен, ты знаешь, где я работаю. Я был удивлен, что так и не дождался твоего звонка.
Подошедший официант снова наполнил их бокалы шампанским, и Кейт не стала возражать. Она расслабилась, ей было хорошо.
— Как же я могла позвонить тебе, Джеф? Мы теперь по разные стороны баррикад. Меня для того и послали в Европу, чтобы я отобрала у тебя хлеб. И что бы ты подумал, если бы я в первую же неделю стала молить о помощи?
— Понимаю, — буркнул Джеф, — хотя и не согласен. Ладно, к этому мы еще вернемся, а пока давай про тебя. Значит, ко мне ты обратиться не пожелала. К другим тоже не обращалась. Как же ты справилась?
— Ты, правда, хочешь знать? — Он кивнул. — О'кей, Джеф. Я справилась сама. Крови попортила, конечно, много, но не позволять же этому ублюдку гробить меня.
— Ты хочешь сказать, что одна все делаешь? — изумился Джеф.
— Не совсем одна. У меня же целая команда собкоров. Без них я бы пропала.
Джеф взглянул на нее почти с благоговейным страхом:
— Но заправляешь все равно ты, Кейт? Ты решаешь, ты принимаешь на себя огонь из Нью-Йорка. Я всегда говорил, что ты сумасшедшая. «Огонь» — да, но при этом еще и абсолютно ненормальная
женщина.— Может, объяснишь? — засмеялась Кейт.
— Сделаю это за ужином. Не знаю, как ты, а я умираю с голоду.
Вспомнив о том, что целый день не ела, она с радостью позволила Джефу отвести ее по витой лестнице в зал. Среди посетителей, заполнивших ресторан, выделялись американцы-эмигранты с шикарно одетыми женами. Кейт хотелось узнать, почему их тянет именно сюда. Ведь и строгий зал со сверкающими люстрами, и дорогие картины, написанные маслом, были типично английскими.
Однако все стало ясно, едва она открыла меню и увидела излюбленные американские блюда: ореховый торт, бобы, мейнские омары, крабы, даже рагу с овощами. Кейт сразу вспомнила последнюю встречу с Эдом Кремером и, отгоняя нежелательные мысли, передала меню Джефу.
— А ты совсем не изменился. Все те же десять фунтов избыточного веса. Это вредно для здоровья.
— Кто бы говорил. Тебе еще не намекали, дорогая, что ты стала похожа на чучело? — Джеф тут же спохватился: — Извини, я не то имел в виду. Очень невежливо с моей стороны — так давно не виделись, а я заладил одно и то же. Наверно, я превратился в зануду?
— Нет, мне кажется, что ты всерьез озабочен моими проблемами, хотя не знаю почему?
— Значит, ты самая глупая женщина, — ухмыльнулся Джеф, знаком подзывая официанта. — Тебе не приходило в голову, что я в первую очередь твой друг, а уж потом конкурент? Целый вечер я пытаюсь тебе это втолковать, но ты никак не хочешь понять. Кейт, мы оба с тобой наемные лошадки, работаем на других. А ведь это еще не значит, что мы их собственность и обязаны верить каждому их слову. Могу представить, как тебя напутствовал Хартман, когда отправлял сюда: уничтожить конкурентов. То есть меня. Все это чепуха. Наши газеты желают получать хорошие материалы из Европы, и они их получат. Потому что мы с тобой профессионалы, которые знают свое дело и которым ненужно для этого биться между собой не на жизнь, а на смерть. Такие игры подходят выпускникам колледжей. Чтобы не расслаблялись. Мы с тобой уже вышли из этого возраста.
— Ты закончил? — усмехнулась Кейт.
— Да, это все, что я хотел сказать.
— Отлично. Может, тогда мы все-таки пообедаем? А за лекцию спасибо. Кто-то должен был мне это сказать.
Когда официант, приняв заказ, удалился, оба вздохнули с облегчением.
Но Джеф, оказывается, еще не закончил:
— По-моему, тебе не следует забывать о Джереми Бойле. Одно дело, когда тебя обманули, но ты знаешь, как и почему. А когда не знаешь, то не находишь себе места.
— О'кей, продолжай.
— Во-первых, тебе нужно понять, — сказал Джеф, вытирая губы салфеткой, — что таких людей, как Джереми Бойл, в Нью-Йорке не бывает. Многие там что-то делают, чего-то добиваются. Те, у кого есть цель, и кто ради ее достижения готов пойти на все. Джереми Бойл и ему подобные — не тот случай. У его предков, наверно, тоже имелись цели, но было это давным-давно. Цели уже достигнуты, или, по крайней мере, им так кажется. Отпрыскам благородных семей не нужно рваться и что-то доказывать.