Любовь опаснее меча (Наследник Алвисида - 1)
Шрифт:
Плечи колдуна непроизвольно передернулись, на лице появилось едва заметное выражение отвращения и собственного превосходства над этими останками когда-то сильного и опасного человека. Хамрай усмехнулся. Знал бы иноземец, как страшен этот скелет и сейчас, как трудно справиться с ним - не каждому магу он по плечу. Не было в мире лучших сторожей, и два подобных скелета охраняли несметные, награбленные за двести лет, сокровища шаха. Хамраю удалось тогда пленить и подчинить себе в развалинах древнего, заброшенного еще до Великой Потери Памяти, индусского храма четверых скелетов. Но одного он уничтожил,
– У великого шаха превосходная коллекция, - с несвойственным ему восхищением сказал колдун.
– Подобного я не видел даже у могущественного короля Кирсана. Я благодарен великодушному шаху за доставленное удовольствие.
Чернобородый опять склонился в земном поклоне. Он был поражен и напуган, шах оказался далеко не так прост, как он полагал.
Балсар вновь самодовольно усмехнулся, хотя показ зверинца и не входил в его планы, это получилось случайно. Шах задумался: а не следует ли приводить сюда важных иноземных послов и самоуверенных сатрапов? Для внушения трепета и уважения.
По винтовой лестнице они поднялись на третий этаж башни. Здесь Хамрай не жил - просторная зала служила только для проверки действенности очередного колдовства на снятие заклятия. Роскошью эти покои резко отличались от остальных помещений Хамрая, который тяготел к суровой аскетичной обстановке. Хамрай не был особо аккуратным и бросал многочисленные магические предметы где попало. Седобородый Гудэрз смахивал пыль, но перекладывать волшебные причиндалы, таинственные реторты и непонятные диковины не решался.
На специальном низком столике сразу у входа стоял золотой поднос с приготовленными иноземцу сокровищами. Бриллиантовая диадема играла всеми цветами радуги в ярком освещении. Когда процессия вошла в покои, прекрасная женщина, восседающая на атласных синих подушках, подняла голову. Она находилась в просторной комнате, у которой вместо стен были толстые прутья, как в в клетках зверинца. С боку в комнату вела прочная дверь, которая запиралась на огромный засов, но сейчас была открыта. Недалеко от двери возвышался излучающий свет столб из несметного количества крупных магических кристаллов.
Старый Гудэрз поклонился вошедшим и вышел - все приготовлено, на сегодня он больше не нужен. Хамрай закрыл за ним дверь. Телохранители расположились у выхода по обе стороны - клинки наготове, потушенные факела оставлены за дверью.
Хамрай не отрываясь смотрел на колдуна. Тот отвел взгляд от подноса с золотом и огляделся. Чужестранец едва заметно вздохнул при виде нагой красавицы (живой, из плоти и крови, не магической). Но заметив столб из магических кристаллов он вздрогнул и испугался по-настоящему, румянец сполз с холеного лица чернобородого.
И Хамраю стало все постыло, обрыдло, безнадежно... Он вспомнил девять девушек, еще девочек - испуганных и красивых, не успевших ничего узнать в своей короткой жизни. Вспомнил о надругательстве колдуна над их невинными телами, напрасно загубленные души. Вспомнил расширенные, полные чистых слез глаза... Посмотрел на сидящую в ожидании темноокую красавицу
из гарема шаха - пышнотелую, мужчиной не тронутую... Хамрай знал: через это придется пройти, шах не отступит...– Мое задача исполнена, - прервал тягостное молчание колдун.
– Глаз великого Алгола снял заклятие с благородного шаха.
Против воли глаза колдуна стрельнули в сторону столба из магических кристаллов, но он тут же взял себя в руки. Он не понимал предназначения столба, не понимал, хотя мог догадываться, предназначения решетки, но почувствовал, что столкнулся с силой, гораздо превосходящей собственную.
– Шах Балсар всегда держит обещания. Это принадлежит тебе, произнес повелитель, делая широкий жест рукой. Халат распахнулся, показав обнаженную грудь, виднелись покрытые жестким черным волосом ноги, наспех обутые в сапоги, но вид его все равно был преисполнен величия и мужской красоты.
Не мешкая, чернобородый раскрыл зев объемистого мешка и осторожно, чтобы не разронять, ссыпал монеты туда.
"Цепочки-то во дворе забыл, - подумал Хамрай, и тут же злорадно констатировал: - Хотя вряд ли они ему еще понадобятся".
Колдун на секунду замер, подумал и сунул в мешок и золотой поднос. Не спеша затянул веревку на горловине мешка.
– Я премного благодарен щедрейшему шаху, но обстоятельства вынуждают меня откланяться. Меня ждет служба королю Кирсану.
– Ты не задержишься поглядеть на результаты колдовства?
Шах приподнял смоляную бровь и указал на три кресла у решетки. Перед креслами стоял стол, заставленный фруктами, посреди возвышался хрустальный графин с янтарным игристым вином, которое доставлялось во дворец специально для Хамрая и его гостей из далеких северных стран.
Колдун кинул быстрый взгляд на дверь. Невозмутимые телохранители едва заметно приподняли кончики клинков. Колдун поклонился и сказал с чуть слышной хрипотцой:
– Я счастлив принять предложение высокомудрого шаха.
Нилпег подошел к столику, сделав приглашающий жест рукой. Пока колдун шел к креслу, не выпуская из рук отяжелевший мешок, Нилпег налил ему в узкий серебряный кубок вина. Колдун сел в кресло, ожидая дальнейших действий шаха, ничего хорошего ему, по всей видимости, не суливших. Чуть поклонившись чужестранцу с уверенной неприятной улыбкой, Нилпег взял со стола красное яблоко и подкинул вверх. Свистнул клинок в стремительном неуловимом движении и Нилпег протянул гостю две аккуратные половинки сочного плода. Тот кивком поблагодарил.
Хамраю уже не было необходимости скрывать от колдуна магическую силу, но и выпячивать напоказ не желал, не в его характере. Он подошел к магическому столбу - своей тайной гордости, изобретению, без которого шах давным-давно бы погиб. Фаррух Аль Балсар хорошо это знал. Ему тоже была тягостна предстоящая процедура, он понимал, что она неизбежна.
Шах снял перевязь с мечом, бережно передал одному из воинов, приблизился к столбу и встал у стены, так что столб как раз оказался между ним и распахнутой дверью в комнату обнаженной женщины. У выхода на лестницу остался один воин, двое по знаку Хамрая подошли к дверям комнаты красавицы и встали по обе стороны, отлично зная, что им надлежит делать.