Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь после смерти
Шрифт:

Что было битвою морской.

(Уходят.)

СЦЕНА 13-я

Стены Галеры

Дон Альваро, Алькускус;

потом Донья Клара.

Дон Альваро

Жизнь, Алькускус, и честь сегодня

Тебе я смело доверяю;

Ты понимаешь, коль узнают,

Что я из Гавии ушел

И что пришел сюда в Галеру,

В единый миг я потеряю

И жизнь и честь. Ты здесь останься,

За кобылицей присмотри,

А я отправлюсь в сад и вскоре

Оттуда выйду, потому что

Нам

в Гавию вернуться нужно,

Пока не хватятся нас там.

Алькускус

Тебе всегда слуга я верный;

И хоть сюда мы так поспешно

Направились, что не успел я

Суму оставить у себя,

Отсюда с места я не стронусь.

Дон Альваро

Коль только ты уйдешь отсюда,

Клянусь, ты с жизнью распростишься.

(Через потаенную дверь

выходит Донья Клара.)

Донья Клара

Ты?

Дон Альваро

Кто бы мог столь верным быть?

Донья Клара

Входи скорей; а то пожалуй

Тебя здесь у стены увидят.

(Уходят.)

СЦЕНА 14-я

Алькускус, потом солдаты.

Алькускус

Клянусь Аллахом, засыпаю.

Какой ты надоедный, сон!

Нет должности такой подлейшей,

Как сводничеством заниматься:

Всяк для себя во всем трудится,

Один лишь сводник для других.

Но, но, кобыла!
– Продолжаю;

А то меня дремота клонит.

Сапожник новые порою

Себе готовит сапоги,

Портной бывает в новом платье,

И повар пробует, что соус,

Хорош ли будет, и пирожник

Свое пирожное едал,

Все в выгоде, один лишь сводник

Без прибыли ведет работу,

Что шьет, того носить не будет,

Что стряпает, того не съест.

Но...
– Отвязалась. Вот так штука!

Пустилась прочь бежать отсюда.

(Убегает и говорит за сценой.)

Тпру, тпру, остановись, кобыла,

Весьма тебя о том прошу;

Коли мою исполнишь просьбу,

И ты проси, что ни захочешь.

Нет, не угнаться мне за нею,

Простыл и след...
– Ах, Алькускус!

(Выходит на сцену.)

И дело же теперь я сделал.

На чем вернется мой хозяин?

Меня убьет он, нет сомненья,

Поспеть нам в Гавию нельзя.

Вот выйдет он сейчас и молвит:

"Подай кобылу".
– "Нет кобылы".

"Что ж с ней случилось?" - "Убежала".

"Куда?" - "Туда вон, по горам".

"Убью тебя". Фить... И кинжалом

Меня ударит прямо в сердце.

Так если, Алькускус, нам нужно

С тобой от стали умереть,

И ежели в смертях есть выбор,

Уж лучше умереть от яду.

Смерть будет слаще. Начинаем,

Жизнь опостылела мне... Эх!

(Вынимает из сумы мех с вином и пьет)

Так умереть куда пригоже,

По

меньшей мере, умирая,

Своей не вымажешься кровью.

Ну, как дела? Да ничего.

Вот только яд не больно силен,

И если умереть нам нужно,

В себя побольше яду впустим.

(Пьет.)

Не холодна отрава, нет,

Покуда пьешь ее, тепленько,

Да и внутри подогревает:

Еще давай-ка яду впустим.

(Пьет.)

Как замечаю я, весьма

Мало-помалу умираю.

Вот, забирает, забирает,

Должно, теперь вступило в силу;

Мутиться начало в глазах,

И в голове как будто густо,

И чувствую во рту железо,

И заплетается язык мой.

(Пьет.)

Раз умираю я теперь,

Допьем весь яд, а то пожалуй

Другие отравиться могут.

Покажем милосердье. Где же

Мой рот? Никак не попаду.

(За сценой барабаны.)

Солдаты (за сценой)

Сторожевые у Галеры,

К оружию!

Алькускус

Что там такое?

Ну, если молния блеснула,

Услышим значит мы и гром.

СЦЕНА 15-я

Дон Альваро и Донья Клара, испуганные.
– Алькускус.

Донья Клара

С высоких башен часовые

Огонь открыли.

Дон Альваро

Нет сомненья,

Воспользовавшись мраком Ночи,

Все христианские полки

Теперь к Галере подступили.

Донья Клара

Иди скорей, спеши. Ты видишь?

Все в крепости пришло в движенье.

Дои Альваро

И это было б хорошо,

Чтоб обо мне сказали: "Даму

Свою он в городе оставил,

Который обложило войско

Враждебное..."

Донья Клара

О, горе мне!

Дон Альваро

И отступлю я пред врагами?

Донья Клара

Во имя Гавии ты должен,

Так честь твоя повелевает;

И может быть они теперь

Уж на нее идут рядами.

Дон Альваро

Кто видел большее смущенье,

Что в миг один меня объяло?

Моя любовь и честь моя

Зовут меня одновременно.

Донья Клара

Ответь же на призывы чести.

Дон Альваро

Хочу ответить я обеим.

Донья Клара

Каким же образом?

Дон Альваро

Таким:

Я увезу тебя с собою;

Равно себя могу сгубить я,

Тебя оставив здесь, иль взявши

Тебя с собой: так пусть любовь

И честь одну судьбу узнают,

Одну опасность повстречают.

Беги со мной: умчит нас лошадь,

Она летит быстрей ветров.

Донья Клара

С моим супругом ухожу я:

И если дом я покидаю,

Опасности не подвергаюсь.

Я вся твоя.

Дон Альваро

Эй, Алькускус!

Алькускус

Кто там зовет?

Дон Альваро

Скорее лошадь.

Поделиться с друзьями: