Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь проклятого мага
Шрифт:

— Номер на одного, — буркнул он, доставая паспорт и стопку купюр.

— Секундочку, — не поднимая глаз от компьютера, сказал ночной администратор. — Я проверю, есть ли свободные номера.

Нетерпеливо постукивая пальцами по стойке, граф ждал. Наконец администратор выдал:

— Да, вам повезло. Недавно освободился номер, — подняв глаза на мужчину, он молча взял документы и сделал отметки в компьютере.

Потом встал, пошерудил в ящиках на стене и положил на стойку ключи:

— Номер сто шестьдесят восемь. Третий этаж, справа по коридору. Две тысячи сорок семь.

Ричард отсчитал нужную сумму,

накинув сотню сверху.

***

Он с наслаждением растянулся на кровати. После горячего душа Ричард чувствовал себя великолепно. Только уставшие мышцы давали о себе знать. Повернувшись на бок, он прикрыл глаза. Тут же в его мыслях нарисовалась девушка с большими зелеными глазами. Сладко улыбнувшись, он провалился в сон.

Глава 8

Усердным взором сердца и ума

Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.

И кажется великолепной тьма,

Когда в нее ты входишь светлой тенью.

Шекспир

Пока Катарина грызла гранит науки, Ричард испытывал на себе все прелести современного мира. Немного укачало в автобусе, затем страх перелета на огромной железной птице. Куда безопаснее было бы лететь без этой махины... Но магию следовало беречь.

С опаской глядя в иллюминатор, маг попытался расслабиться. Прикрыв глаза, он даже немного задремал. Ричард дернулся, когда почувствовал легкое прикосновение к плечу. Открыв глаза, с удивлением обнаружил стюардессу, которая его, очевидно, о чем-то спрашивала уже не в первый раз.

— Простите, что? — прохрипел он.

— Не хотите чего-нибудь выпить?

«Вина», — хмуро подумал маг, но лишь мотнул головой, мол «нет».

Когда самолет начал снижение, мужчина вцепился руками в подлокотники. Дернувшись от соприкосновения шасси с полотном аэропорта, самолет сделал несколько поворотов и остановился. С облегчением Ричард вышел на трап, поток свежего воздуха растрепал его черные волосы, наполняя все существо живительным кислородом.

«Скоро я увижу Ее», — с нетерпением подумал граф.

***

Мои мечты и чувства в сотый раз

Идут к тебе дорогой пилигрима,

И, не смыкая утомленных глаз,

Я вижу тьму, что и слепому зрима.

Шекспир

Катарина нетерпеливо стучала ногтями по столешнице, ожидая, когда неторопливая сотрудница почтового отделения внесет все данные и выдаст долгожданную посылку. Получив, наконец, сверток, Кэт сразу распотрошила оберточную бумагу, явив на свет электрических ламп книгу в красивом переплете. На обложке золотым тиснением было написано: «История и генеалогия старинных ирландских семей».

Прижав к груди книгу, она пулей помчалась прочь из здания почты. Не замечая ничего и никого на своем пути, Кэт взлетела по ступеням наверх (почтовое отделение располагалось в подвальном помещении) и со всего размаху впечаталась во что-то твердое. С опаской подняв глаза наверх, Катарина замерла. В горле пересохло, руки разжались, и книга

с глухим звуком упала на пол. На нее с растерянным видом смотрел высокий темноволосый мужчина в футболке AC/DC. Проморгав несколько раз, Кэт все еще не могла поверить в то, что видит. А именно — перед ней стоял граф. Ну как граф... мужчина был подозрительно сильно похож на графа Ричарда, только прическа была более современная, да и одежда...

Кэт медленно опустила взгляд на джинсы с большой металлической бляшкой в виде кельтского креста на черном поясе. «Рокер?» — подавив нервный смешок, подумала она. Молчание затягивалось, и, пожав плечами, Катарина наклонилась, чтобы поднять упавшую книгу.

Граф сделал то же самое, и как в сценарии плохого бульварного романа, их лбы звонко стукнулись, одарив обоих веселыми искорками из глаз. Боль привела в чувство, Катарина обрела голос:

— Простите, я вас не заметила, — потирая растущую шишку, она добавила. — Больно же как, вот блин!

Мужчина, потирая свой высокий лоб, ухмыльнулся и изогнул в легком удивлении бровь. «Когда-нибудь я, возможно, привыкну к этой ее манере общения», — и дернул плечами. В глазах девушки он увидел, что та все еще ждала от него какой-то реакции. Он протянул руку к книге, которая все еще лежала на полу. Ловко перехватив ее у Катарины, мельком прочел название. И снова удивился. Да, эта девушка не переставала его поражать. Такими темпами у него на лице навечно могло поселиться выражение растерянности.

— Простите, это моя вина, — мягко проговорил он, обволакивая низким тембром Катарину с головы до пят. — Довольно интересный выбор. Интересуетесь историей?

Они синхронно встали, и мужчина протянул книгу, возвращая ее законной хозяйке. Кэт пожала плечами:

— Скорее определенным периодом и местом, — нерешительность и растерянность в ее глазах сменились привычным выражением скуки. Даже несмотря на очевидное сходство мужчины с человеком, изображенным на ее медальоне, подобные встречи с незнакомцами Катарина старалась избегать. Сейчас совсем не было времени на медленные танцы, она выкроила всего полчаса для визита в почтовое отделение и уже давно должна была снова корпеть над дипломом.

— Мне пора. Еще раз простите, — протараторила она и попыталась обогнуть стоявшего как истукан мужчину.

— Рик, — он протянул ей руку, словно желая продолжить общение.

— Простите, Рик. Но мне действительно пора, — крепко сжав двумя руками книгу у груди, Катарина повторила попытку обойти назойливого собеседника.

Тот подался в сторону, пропуская девушку. Он еще успеет с ней наговориться. Когда Катарина промчалась мимо, он ощутил легкий аромат, исходивший от ее волос. «Сирень?» — удивленно отметил маг.

Глава 9

Как в зеркало, глядясь в твои черты,

Я самому себе кажусь моложе.

Мне молодое сердце даришь ты,

И я тебе свое вручаю тоже.

Шекспир

Катарина дала себе обещание поработать над дипломом. Но как работать, когда колени греет красивый переплет столь желанной книги? Нет! Придется снова отложить работу.

Поделиться с друзьями: