Любовь со вкусом миндаля
Шрифт:
— Вот как! — развеселился Ник. — А вы находчивый, Уолш! — обратился он к побледневшему начальнику отдела инновационного направления.
Шэрен показалось, что она перенеслась во Францию, в свою юность. Что перед ней не строгий руководитель, а молодой мужчина, с которым они смотрели старые фильмы на Марсовом поле и ели миндальное печенье. От его заразительной улыбки у нее екнуло сердце, и она непроизвольно улыбнулась в ответ.
— Майкл, — тем временем продолжал Ник, — мне кажется, мы нашли тебе личного помощника.
— Это прекрасная новость, — с улыбкой отозвался один из мужчин. Молодой, с густыми каштановыми волосами и глазами цвета потемневшей осенней листвы. У него был приятный голос,
— Уолш, вы можете быть свободны… пока. — Дождавшись, когда дверь за ним закроется, Ник снова обратился к Шэрен:
— Мисс Прескотт, познакомьтесь — Майкл Стенли, ваш непосредственный руководитель, и Патрик Лесли — начальник юридического отдела. — Майкл подошел к ней и пожал руку. Уверенно, но без мачизма. — Надеюсь, вы сможете выйти на работу уже в понедельник?
Шэрен зачарованно кивнула. Ее так быстро взяли в оборот, что ничего другого просто не оставалось, никто даже в мыслях не мог предположить, что она просто возьмет и откажется.
— Сейчас Майкл кратко введет вас в курс дела. — Ник поднялся, показывая, что разговор окончен. — До встречи, мисс Прескотт.
Когда Шэрен вместе с Майклом Стенли вышли, мужчина с посеребренными висками, но поджарым стройным телом, сказал:
— Повезло Майку!
— Да, красивая, — согласился Ник. А потом, выбросив из головы новую сотрудницу, погрузился в работу. — Что с жалобой Джонса?
— Отклонена, — ответил Патрик. Ник улыбнулся.
— А госконтракт?
— Сенатор Кроуфорд пообещал погрести его под тонной бумаг.
Ник улыбнулся еще шире.
— И?..
— Пока не сдается, — отозвался юрист.
— Мертвый, но все еще трепыхается, — откинувшись на спинку кресла, произнес Ник. — Ничего, я подожду.
Старые друзья, новые знакомые и несколько часов до…
Майкл привел Шэрен к своему кабинету, находившемуся на том же этаже, что и приемная Ника, и распахнул соседнюю дверь.
— Это будет твоим рабочим местом. — Он вошел и поманил за собой притихшую девушку. Шэрен осторожно проследовала за ним и, остановившись рядом, осмотрелась. Светлая, небольшая, но очень уютная комната. Тот, кто работал здесь раньше явно любил комнатные растения — горшков с цветами было немало. Многие из них даже цвели, наполняя комнату сладким цветочным ароматом.
«Это же надо продолжать ухаживать за ними…» — невесело отметила она.
— Тебя смущают растения? — Майкл заметил ее замешательство и скользящий взгляд по зелени, притаившейся на полу у витражного окна.
— Да нет, просто у меня ничего живого долго таковым не остается, — попыталась пошутить Шэрен. Он улыбнулся и указал на дверь, соединявшую их кабинеты.
— Я помогу, только позови. Шэрен, — воодушевленно заговорил он, но через мгновение уточнил: — Надеюсь, ты не против, что я буду использовать твое имя?
— Используйте, если хотите, — она с деланным равнодушием пожала плечами, а потом, приняв самый серьезный вид, добавила: — Но как по мне, имя — Майкл вам больше идет. — Как только последнее слово слетело с языка, Шэрен тут же прикусила его, проклиная расшалившиеся нервы и свое дурацкое чувство юмора, которое так некстати решило развеселить потенциального начальника.
— Тогда, пожалуй, я продолжу им пользоваться, — задумчиво ответил на шутку Майкл и строго посмотрел на будущего ассистента, затем его губы дрогнули и расплылись в широкой улыбке. Он оценил юмор, а она уверенно заключила, что с таким руководителем непременно нашла бы общий язык. Майкл кивнул ей на кожаное кресло за столом, а
сам устроился на его уголке.— Итак, Шэрен, — покончив с любезностями, начал он. — «Уайли Эдьюкейшн» больше не является самостоятельной организацией, теперь она входит в состав холдинга «Беркшир Интернешнл». Николас Хейворт — его президент и председатель совета директоров, твой руководитель. — Майкл улыбнулся и добавил: — И мой.
Все это Шэрен знала, но виду подавать не стала.
— Нам с тобой придется потрудиться, чтобы постараться вытащить издательство из болота, в которое оно себя загнало.
— Откровенно говоря, я не совсем понимаю, как перевод текстов с редких языков поможет выйти из кризиса. Я всегда думала, что этим занимаются финансисты, — поделилась сомнениями Шэрен.
— Людей, которые умеют считать и анализировать у нас полно, а вот с такими знаниями как у тебя не хватает. Сейчас на книжном рынке очень перспективным направлением считается экспериментальная образовательная литература. Университеты, колледжи, школы — у всех информационное голодание. Они готовят историков, языковедов, искусствоведов, но у них нет наглядного материала. И мы просто обязаны это исправить. Они голодают — мы их накормим, — весело закончил Майкл.
— Я работала в исследовательском институте, в последнее время к нам часто стали обращаться за помощью в переводах древних текстов, — вспомнила Шэрен. Но тогда она не придала значения такому интересу от коммерческих организаций, а сейчас все это приобретало определенный смысл.
— Да, специалистов-языковедов такого профиля в стране немного, — задумчиво проговорил Майкл, рассматривая ее анкету.
«Немного, но платят им как разносчикам пиццы. Наверное…», — мысленно пожаловалась Шэрен и подумала, что даже примерно не знает какая зарплата у сотрудников общепита.
— Филолог-лингвист устраивается на должность рекламщика?! — удивленно воскликнул Майкл.
— Мне нужна была работа, поэтому я здесь, — честно ответила она. Зачем выдумывать благородные причины и прикрываться бескорыстными мотивами, если работа в сфере пиара могла привлечь ее только заработной платой.
— Нам повезло, — резюмировал он и принялся объяснять, что, в сущности, требовалось от самой Шэрен. Как она поняла, Майкл Стенли отвечал за все инновационные направления в бизнесе, поэтому профиль его деятельности и спектр знаний очень разнообразный. Но все же его знаний было недостаточно, чтобы так узко закопаться в новый проект, и здесь должна помочь именно Шэрен. Ей предстояло проверить все материалы, имеющиеся в распоряжении «Уайли», которых, как оказалось, целое хранилище. В свое время они быстро отреагировали на потребность рынка и собрали по всей стране немало информации. Это копии различных древних книг, рукописей, архаичных свитков и артефактов. И Шэрен вместе с остальными специалистами, которые обладали необходимым набором знаний, нужно будет определить ценность данных материалов для конечного потребителя, а также проверить точность уже сделанных переводов. Им будут помогать аналитики и маркетологи из «Беркшир», которые уже работают над исследованием рынка и ключевыми потребностями главных заказчиков, а то, что таковые уже имеются, Майкл весьма красноречиво намекнул.
— Сейчас, Шэрен, тебе нужно сходить в отдел по персоналу, покончить с формальностями, а в понедельник — в бой. У тебя есть вопросы?
«Да, есть ли здесь кровать?» — воскликнула про себя Шэрен. Судя по объему работы, ей предстоит жить в офисе. Но благоразумие победило, и щекотливые вопросы она решила оставить при себе. Да и кто знает, вдруг новый босс неверно истолкует ее озабоченность главным предметом спального интерьера.
— Сейчас нет. Я немного в замешательстве, не ожидала, что так легко получу работу.