Любовь срывает маски
Шрифт:
Джейн ободряюще улыбнулась. Она искренне радовалась за подругу. Кассандра отличалась редкой красотой – не только внешней, но и душевной. Как хорошо, что ей посчастливилось найти любовь своей жизни! Очевидно, такое случается… с немногими избранными.
– Незачем щипать. Уверяю тебя, что все происходит на самом деле. Никто не заслуживает счастья больше, чем вы с Джулианом.
Кассандра едва заметно кивнула.
Люси крепко обняла подругу.
– Разумеется, это не сон, дорогая. Реальность, причем замечательная.
– Размах свадьбы приводит меня в ужас, – пожаловалась Кассандра. – Приедет
– Граф женится, – ответила Люси с теплой улыбкой.
– Да, но я понятия не имела, что праздник окажется настолько грандиозным. Обычно жених и невеста венчаются тихо, в узком кругу родственников и ближайших друзей. Ты, Люси, выходила замуж за герцога, но даже твоя свадьба выглядела куда скромнее. Ничего удивительного в том, что у меня на носу что-то вскочило; странно, что пока только одно пятно!
– Когда герой войны – он же молодой граф – женится на своей возлюбленной, которая совершенно случайно оказывается дочерью другого графа, то на праздник непременно съезжается все светское общество, – рассудительно заметила Джейн.
Кассандра недовольно сжала губы.
– Не хочу оказаться в центре внимания.
– Оставайся в центре внимания как можно дольше, дорогая! – восторженно воскликнула Люси. – И наслаждайся главным событием своей жизни!
– Красиво сказано, – оценила Джейн.
Люси поспешила в гардеробную.
– Я уже приготовила твой маскарадный костюм и…
Джейн удивленно вскинула голову.
– Неужели нас ждет маскарад?
Люси повернулась и посмотрела с подозрением:
– Да, самый настоящий маскарад. Через два дня. По-моему, я тебя предупреждала. Ради всего святого, Джейн, только не говори, что забыла привезти маскарадный костюм!
– Именно так. Я забыла привезти маскарадный костюм. Больше того, в жизни не была ни на одном маскараде. С чего ты взяла, что этот костюм вообще у меня есть? И зачем устраивать маскарад там, где все прекрасно друг друга знают?
Кассандра и Люси дружно рассмеялись и синхронно покачали головами.
– Далеко не все друг друга знают, – возразила герцогиня. – Больше того, многие из гостей еще даже не приехали. А насчет костюма не беспокойся: у меня есть платье, которое отлично тебе подойдет, да и домино обязательно найдем. Кажется, у моей мамы есть прекрасное домино. Завтра же отправлю кого-нибудь из слуг в Оулдридж-Холл, и проблема будет решена.
Джейн вздохнула. Надо же было так случиться, что родители Кассандры и Люси жили неподалеку, а потому отправить гонца за домино действительно ничего не стоило. Девушки выросли по соседству и подружились, несмотря на заметное различие характеров. По-мальчишески боевая, изобретательная, острая на язык Люси и спокойная, прекрасно воспитанная, обладающая безупречными светскими манерами Кассандра стали близкими подругами.
Джейн оказалась в золотой середине. Никто не смог бы заподозрить мисс Лаундз в светской томности, равно как и обвинить в отсутствии уважения к законам и требованиям общества. А главное, дочка знаменитого ученого с детства была целиком и полностью погружена в книги. Она обожала подруг за то, что те брали на себя труд вести беседу, а ей позволяли читать сколько душе угодно. Разумеется, время от времени она высказывала собственную точку зрения,
но, как правило, Люси и Кэсси обсуждали проблему между собой, а потом сообщали важные факты и основные выводы.К сожалению, последним важным фактом стал грядущий маскарад. Джейн снова вздохнула. Она успела настроиться на участие в свадебной суете, но что же делать с маскарадом?
– Не волнуйся, Джейн. Уверяю: будет очень интересно. – Кассандра похлопала подругу по руке.
– Да-да, конечно, – покорно согласилась Джейн и натянуто улыбнулась. Если Кэсси мало одной лишь свадьбы, а нужен еще и маскарад, она достанет домино и примет участие в странной затее.
– Скажите, пока я сижу в своей комнате и нервничаю, какие-нибудь новые гости приехали? – поинтересовалась Кассандра.
– Апплтон уже здесь, – доложила Джейн, не без труда скрыв презрение.
Кассандра радостно захлопала в ладоши.
– Ах, до чего же я рада! Когда вы втроем рядом, чувствую себя намного увереннее!
– С какой это стати ты включила Апплтона в «нас втроем»? – поморщилась Джейн.
Люси строго взглянула.
– Не забывай, что обещала вести себя прилично, – одернула она шепотом.
– Хорошо, – так же шепотом ответила Джейн.
– Тебе отлично известно, что Гаррет – один из моих ближайших друзей. – Кассандра повернулась к зеркалу, чтобы рассмотреть нос, и снова ткнула пальцем в красное пятно.
Джейн подошла к окну, отодвинула штору и взглянула на простиравшиеся за домом просторы. На лужайке Апплтон по-прежнему тренировался в стрельбе из лука. Было бы неплохо вступить с ним в соперничество и показать, на что способны дамы.
– Удивительно, что этот джентльмен приехал, особенно если учесть его чувства к тебе.
Кассандра резко повернулась.
– Ты о чем?
Джейн поправила очки.
– О том, что Апплтон сам хотел на тебе жениться.
– Да, но… – собралась возразить Люси, однако передумала.
Джейн заметила, что подруги многозначительно переглянулись.
– Жаль, что тебя с нами не было. – Герцогиня сменила тему. – Я предупредила Гаррета, что, как только помогу Джейн разобраться с миссис Банбери, сразу займусь поисками жены для него.
– Правда? – Чтобы не рассмеяться, Кассандре пришлось прикрыть рот рукой.
– Именно так и сказала, – подтвердила Джейн, отвернувшись от окна.
– И что же он ответил? – поинтересовалась Кэсси.
– Сначала строжайшим образом предупредил, чтобы я не смела замышлять на твоей свадьбе никаких каверз, а потом понес вздор насчет того, что жена ему не нужна. Рано или поздно мой кузен станет графом. Разумеется, супруга ему просто необходима, причем чем раньше, тем лучше.
Джейн презрительно фыркнула.
– Желаю удачи в поисках той, кто сможет его терпеть и даже согласится выйти замуж, но мы собрались здесь ради Кэсси, а не ради Апплтона.
– Абсолютно верно, – подтвердила Люси.
– К тому же предстоит придумать, что сказать маме, когда она приедет и начнет разыскивать миссис Банбери, – продолжила Джейн.
Кассандра слегка встревожилась.
– И что же вы намерены делать?
В глазах Люси вспыхнули озорные искорки; так случалось всякий раз, когда герцогиня начинала объяснять очередную хитроумную интригу.