Любовница мафиози
Шрифт:
– Ты часто здесь бываешь, не так ли? — спросила я, пока мы прогуливались.
– По мере возможности. Здесь легче, чем в Сидерно. Здесь мы можем слиться с толпой.
– Но ты все равно должен быть осторожен.
– Да. Сфера влияния моего отца обширна, и наши враги повсюду. Для меня нет по-настоящему безопасного места.
– Мне жаль, G(прим. от редакт. обозначения близкого друга или приятеля).
– Все меняется, медленно. Возможно, следующее поколение нашего братства не будет осуждать человека за его предпочтения.
Я в этом сомневалась, но не сказала. Прогресс
Джулио указал на четырехэтажное здание из кремового камня с черными ставнями на каждом окне. На первом этаже располагалась пекарня, в воздухе витал запах кофе и хлеба. — Мы зайдем сюда.
У двери он ввел код на клавиатуре, и замок открылся. Я вошла внутрь. — Где мы находимся?
– Формально эта квартира принадлежит моему отцу, но он никогда не бывает здесь, поэтому я пользуюсь ею.
У Фаусто был римский fuck pad(прим. редакт. спальня, особенно используемая для полового акта.)? Конечно, у него была. Почему я удивилась? Мои чувства были немного задеты тем, что я не услышала от него ни слова с тех пор, как отправила то видео. Злился ли он на то, что я сама себя довела? Из романтических романов я знала, что некоторые властные мужчины не любят, когда их женщины приходят без них.
Если это было так, то это было чертовски плохо. Я была самой собой и не планировала прекращать мастурбировать, только потому, что спала с ним.
Мы поднялись по мраморной лестнице, охранники двигались за нами, пока не добрались до верхнего этажа, где Джулио ввел еще один код и провел большим пальцем по какому-то сканеру.
Раваццани серьезно относились к своей безопасности.
Мы вошли в апартаменты, и у меня отвисла челюсть. Квартира была великолепной, светлой и просторной, с огромными комнатами и, как и замок и яхта, оформлена со вкусом. Гостиная с двойным потолком выходила прямо на балкон, и я сразу же вышла на улицу, чтобы полюбоваться видами.
Создавалось впечатление, что передо мной раскинулся весь Рим, с коричневыми черепичными крышами и куполообразными церковными колокольнями, куда бы я ни повернулась. Мраморный обеденный стол с железными стульями ждал меня, а по всей длине балкона стояли саженцы, наполненные лавандой. Не удержавшись, я наклонилась, чтобы вдохнуть чистый аромат. Это место было нереальным. Почему Фаусто не использовал его?
– Хочешь экскурсию? — Джулио подошел ко мне. – Или ты просто хочешь постоять здесь еще немного?
– Я думаю, я бы могла стоять здесь вечно. Это просто великолепно. — Мы оба смотрели на здания. – Когда я думала о Риме, я представляла себе именно это место.
– Это прекрасно, нет? Мне нравится сочетание старого и нового.
– Мне тоже.
– Синьор Раваццани, — раздался голос позади нас.
Мы с Джулио одновременно повернулись, чтобы увидеть охранника, стоящего в дверях. — Si, Paolo(перев. с итал. да Паоло)?
Они обменялись быстрыми фразами на итальянском, которых я не смогла понять, и я повернула обратно в сторону города. Почему Фаусто никогда не приезжал сюда? Это было слишком красивое место, чтобы его не оценить.
–
Фрэнки, это Паоло. — Джулио толкнул меня в плечо, пока я не повернулся.– Ciao(перв. с итал. привет), Паоло, — быстро сказала я. Охранник был с нами весь день, поэтому мне было непонятно, почему нас представили только сейчас.
– Нет, ты не понимаешь, — сказал Джулио, его голос был низким и мягким. – Это Паоло, il mio ragazzo.
Его парень.
– О, боже мой! — Поспешив к другому мужчине, я протянула руку. – Приятно познакомиться. Я Фрэнки.
Он слегка покраснел, выражение его лица стало овечьим, когда мы пожали друг другу руки. — Ciao, Фрэнки.
– Он смущен, потому что ты видела его член в клубе, — вставил Джулио, его тон забавлял. – Я сказал ему, что ты была слишком занята, любуясь моим, чтобы даже посмотреть на его.
Я подняла ладони. — Честно говоря, это было сплошное пятно из членов. Я тоже ничего не помню. — Я также не помнила Паоло. Наверное, в тот момент я не смотрела на их лица.
Джулио перевел, и Паоло улыбнулся, его большие плечи слегка расслабились. Он был красив, в грубой и резкой манере. Я так и представляла, как он задушит человека голыми руками, которые были размером с окорок. Надеялся ли Паоло застать Джулио одного?
Я бросила нервный взгляд в квартиру, но Джулио сказал: — Здесь больше никого нет. Остальные охранники внизу.
– Дай угадаю. Фаусто владеет всем зданием.
Джулио усмехнулся и прислонился к камню, окружающему балкон. — Si, certo(перев. с итал. да, конечно).
– Не хотите ли вы побыть вдвоем?
Джулио покачал головой. — Нет, Паоло нужно пойти присесть с охранниками внизу. Иначе он привлечет внимание.
– О. Полагаю, в этом есть смысл.
– Дай мне минутку, bella(перев. с итал. красавица). — Джулио целенаправленно подошел к Паоло и обхватил подбородок мужчины. Джулио прижался ртом к рту Паоло и впился в него поцелуем, после чего я отвернулась, чтобы дать им возможность побыть наедине. Какое-то время они шептались по-итальянски, а потом Джулио вернулся на край балкона.
– Вы двое милы вместе, — сказала я.
– Я беспокоюсь за него. Если нас поймают, он будет страдать больше, чем я.
– Так не попадайтесь.
– Конечно. Это так просто. Почему я об этом не подумал? — Его телефон завибрировал, и он взглянул на него. – Чем мы сейчас займемся? Мы могли бы сделать коктейль беллини.
– У тебя есть ингредиенты?
Он издал смешок, который сказал, что я идиотка, раз даже предположила, что у него их нет. — Мы замораживаем белые персики, так что они всегда под рукой. Пошли. Я покажу тебе.
– Мы здесь можем их пить?
– Есть другой ли способ выпить их в Риме, кроме как на такой великолепной террасе, как эта? — Я последовала за ним внутрь. – Где мы будем ужинать?
– Это сюрприз.
– Звучит забавно. — Мы вошли в современную кухню с мраморными столешницами и белыми шкафами. Огромный остров располагался посередине, а с одной стороны стояли табуреты. Я опустилась на табурет и достала свой телефон из заднего кармана. Я проверила, нет ли сообщения, но Фаусто оставил меня в режиме чтения, вот засранец.