Любовный узел
Шрифт:
Катрина надела самое красивое платье из своего гардероба, белый цвет которого олицетворял собой ее первый выезд в свет. Маленькие букетики из незабудок служили его украшением. Свою тонкую талию она опоясала голубой лентой. Создалось такое впечатление, что девушка только что сошла с картины.
— Вы выглядите великолепно, мисс! — воскликнула Эмили, закончив помогать ей одеваться. — И мне кажется, если добавить к вашему наряду немного экзотических цветов, что были на вас в первый вечер, вы станете еще неотразимее.
Франжипани были не только милы, но благодаря
Войдя в гостиную, она поняла, что пришла слишком рано, потому что почти никого еще не было. Случайно встретившись взглядом с герцогом, она на минуту словно окаменела, ощутив, как странно забилось сердце. Герцог тоже, замерев, смотрел в ее сторону. Ее широко раскрытые, светящиеся глаза напоминали ему звезды на небе.
Они продолжали не отрываясь глядеть друг на друга, но в какой-то момент несколько гостей, находившихся в другой стороне зала, рассмеялись.
Катрина сразу очнулась, отвернувшись, но поняла, что не в силах вымолвить ни слова. Лишь скромно встав у стены и глядя невидящим взором на висевшую на ней картину, она смогла отвести от себя любопытные взгляды.
Во время ужина она видела только герцога, сидевшего во главе стола. Позже, когда дамы покинули гостиную, Катрина скрылась за портьерами и стала всматриваться из окна в ночную темноту.
Луна и звезды будто что-то нашептывали ей, но она никак не могла разобрать, что именно. Неожиданно она снова, как и в церкви, явственно ощутила возле себя присутствие родителей. Она была счастлива и уже не так напугана, как в предыдущий день.
«Завтра все разъедутся, — сказала она себе, — и тогда я смогу поговорить с ним».
Поскольку было воскресенье, танцы не устраивались, поэтому почти все собрались за карточными столами.
Катрина подумала, что теперь она может легко ускользнуть незамеченной и пойти спать.
Выйдя из гостиной, она поднялась по лестнице, не воспользовавшись подсвечниками с зажженными свечами, специально оставленными на столе в холле. С Эмили она заранее договорилась, что позовет ее, как только возвратится в свою спальню, поэтому комната была пуста. На ночном столике горели две свечи.
Подойдя к окну, Катрина раздвинула портьеры, чтобы полюбоваться звездами, но тут, к ее изумлению, в комнату вошла графиня Калвертон.
— Вижу, ты рано собралась спать, — сказала она, — и я также намерена лечь в кровать. Но нельзя ли вначале попросить тебя кое о чем?
— Да, конечно, — ответила с готовностью Катрина.
Ее несколько удивил доброжелательный тон графини, так как ни вчера, ни сегодня та вообще не обращала внимания на нее.
— Я поступила крайне неосмотрительно, — пожаловалась Анастасия. — Мне неудобно просить об этом слуг. Я, так же как и ты, разглядывала ночное небо и, выглянув из окна, случайно уронила свой браслет. — Графиня усмехнулась. — Мой муж будет вне себя от злости из-за такой небрежности с моей стороны. Но я знаю, что браслет лежит под окном и, надеюсь, не повредился, если упал на клумбу.
—
И вы хотите, чтобы я сходила и подобрала его для вас? — спросила доверчивая Катрина.— Будь так любезна, — взмолилась Анастасия. — Но мне не хотелось бы, чтобы слуги заметили тебя, иначе им станет интересно, что за богачка разбрасывает свои драгоценности направо и налево.
Графиня снова улыбнулась, а Катрина произнесла:
— Я спущусь по боковой лестнице и выйду из дома через дверь, ведущую в сад. Мне известно, где она находится.
— Ты очень мила, — сказала Анастасия, — и мне стыдно за свою беспечность.
Катрина побежала по коридору, а затем спустилась по боковой лестнице. О ее существовании она узнала лишь сегодня утром, когда направлялась в кабинет герцога для разговора.
Тогда же она заметила и дверь, ведущую в сад, в котором росли розы. Ей захотелось непременно при первой же возможности побывать в этом саду, и желательно в одиночестве, чтобы никто не отвлекал.
«В Линде все так чудесно! — подумала она. — Люди же только портят окружающую обстановку своими разговорами, пустыми развлечениями и смехом».
Подбежав к двери, Катрина с легкостью открыла задвижку. Из многочисленных окон на землю падал золотистый свет, и снаружи не было темно. Однако когда девушка приблизилась к той части здания, где находилась ее спальня и спальня графини, она оказалась в полной темноте. Катрина поняла, что отыскать браслет будет не так-то просто.
Добравшись до места, расположенного под окном графини, она еще раз взглянула наверх, чтобы точнее определить, куда мог упасть браслет.
Но в этот момент что-то тяжелое и темное было наброшено ей на голову. Не успев даже вскрикнуть или начать сопротивляться, она почувствовала, что ее куда-то увлекают. Неизвестный быстро нес ее, подхватив на руки.
Все произошло настолько неожиданно, что Катрина находилась в шоке от ужаса.
Плед или что-то в этом роде, чем ее накрыли, был настолько толстым, что она даже стала задыхаться.
Вскоре похититель перешел на бег. «Что происходит? Кто этот человек?» — в отчаянии думала она, не в силах произнести ни звука.
Внезапно незнакомец остановился. Катрина услышала, что кто-то невнятно произнес несколько слов, смысла которых она не смогла разобрать.
Затем ее грубо бросили, как ей показалось, на пол, но через несколько секунд она почувствовала, что пол под ней покачнулся. По-видимому, ее увозили на какой-то повозке, запряженной лошадьми.
Озадаченная и одновременно до полусмерти перепуганная, Катрина некоторое время лежала неподвижно, в то время как повозка на большой скорости катилась вперед.
Наконец, приподнявшись, Катрина попыталась освободить голову и догадалась, что она была завернута в попону. Вот почему она ощущала на себе такую тяжесть, а голоса вокруг казались приглушенными.
Скинув попону, Катрина обнаружила, что кругом темнота, лишь где-то вверху тускло мерцал огонек.
Хотя невозможно было ничего разглядеть, ей вдруг пришла в голову мысль, что она едет в цыганском фургоне.