Любовный узел
Шрифт:
— Но... почему? — пробормотала Катрина.
Не этих ли цыган она видела во время скачек? Если и так, то зачем им понадобилось похищать ее?
Все казалось настолько необъяснимым, что она долго оставалась без движения, стараясь собраться с мыслями. Она испытывала сильное потрясение от случившегося и была страшно напугана.
Вытянув руки, Катрина наткнулась на нечто похожее на кровать. Продолжая ощупывать все вокруг, она обнаружила вторую кровать с другой стороны от себя. Оказалось, что она лежала на голом деревянном полу между двух кроватей.
Зачем? С какой целью ее похитили? Она никак
Она с трудом дышала из-за страха, и мысли путались в голове.
С трудом поднявшись, она присела на одну из кроватей.
На жестком матраце лежали одеяло и подушка, куда можно было приклонить голову.
Катрина встала на ноги и осторожно, на ощупь принялась обследовать фургон. Она обнаружила, что была крепко-накрепко заперта. Очевидно, замок находился снаружи, там, где сидел кучер.
Катрина поняла, что, кроме этого, выхода не было. По обеим сторонам фургона высоко от пола было вырезано два окошка. Встав на цыпочки, Катрина выглянула из одного из них, но, кроме леса и звезд, так ничего и не увидела.
Некоторое время она раздумывала: стоит ли бить кулаком в дверь и пронзительно кричать, зовя на помощь? Поразмыслив как следует, она все-таки пришла к выводу, что это не дало бы никаких результатов. На нее просто не обратили бы внимания или заставили замолчать.
Катрина снова села на кровать. Оставалось лишь молиться и надеяться, что ее молитва будет услышана.
Спустя некоторое время она решила прилечь, потому что в таком положении было удобнее.
В прошлом ей приходилось общаться и беседовать с цыганами. Она знала, что те всегда держали свои фургоны в чистоте и считали их священными, поэтому сжигали всякий раз после смерти хозяина.
Катрина положила голову на подушку и ощутила исходящий от нее душистый запах трав. Он действовал словно наркотик, потому что на удивление быстро она забылась глубоким сном.
Проснувшись, Катрина обнаружила, что дневной свет уже пробивается через окна фургона, по какой-то причине остановившегося.
Пока Катрина раздумывала, что ей делать, послышался шум отодвигаемой щеколды, после чего дверь отворилась.
Вначале в просвете появилась молоденькая девушка, черноволосая и с черными глазами. Она пристально посмотрела на Катрину.
Мгновение спустя за ней показался пожилой мужчина, очевидно, цыган. Его черные волосы свисали по обеим сторонам скуластого лица.
Они вдвоем таращили на Катрину глаза, очевидно, удивляясь тому, как она выглядела: в вечернем платье, украшенном незабудками.
— Вы голодны? — спросила девушка.
— Да, — ответила Катрина, — не могли бы вы сказать, зачем меня сюда привезли?
Девушка взглянула на стоявшего позади нее мужчину, который тотчас произнес низким и довольно грубым голосом:
— Нам велено отвезти вас в Лондон.
— В Лондон? — удивилась Катрина. — Но зачем?
Он посмотрел на нее своими темными глазами, выражение которых Катрине осталось непонятным, и сказал:
— Не задавайте лишних вопросов! Вам лучше ничего не знать! Вот еда.
С этими словами он захлопнул дверь фургона, и Катрина услышала, как снова задвинулась щеколда. Она не в силах была шевельнуться. Раздумывая над тем, что только что сообщил цыган, Катрина
почувствовала, что ее зубы начали стучать, а по всему телу пробежала дрожь от охватившего ее необъяснимого ужаса.Как только Катрина отправилась на поиски браслета, Анастасия вышла из ее спальни и, закрыв дверь, присоединилась к гостям в гостиной.
Казалось, никто не заметил ее отсутствия, поскольку до этого она не составляла компанию ни за одним карточным столом. На самом деле она находилась в другой части гостиной, когда увидела, что Катрина собралась уходить.
Медленно, со свойственной ей грациозностью, Анастасия направилась к камину. Однако, заметив, что герцог разговаривает с одним из молодых людей, с которым она в экипаже возвращалась с дневной прогулки, Анастасия сразу же зашагала к карточным столам.
Граф только что выиграл очередную партию в бридж и был весьма доволен собой.
Молодой человек, с которым герцог вел беседу, произнес:
— Ваше сиятельство, вы так великодушны, что разрешаете цыганам заезжать в свое поместье! Мой отец не позволял им и шагу ступить в наши владения, поэтому мы редко сталкивались с таким явлением, как браконьерство, а наша домашняя птица никогда не пропадала.
— Возможно, вы сталкивались с нечестными цыганами, — возразил герцог. — В моем поместье мы всегда оказываем цыганам гостеприимство, и ни разу я еще не слышал, чтобы кто-нибудь из смотрителей или фермеров на них пожаловался. — Герцог замолчал, а потом продолжил: — Наоборот, в период уборки урожая, когда обычно не хватает рабочих рук, цыгане нам очень помогают.
— Значит, вам повезло, — ответил молодой человек, — а вот мы живем возле Нью-Фореста, и там порой случаются споры, переходящие в драки, между соперничающими таборами.
Герцог знал, что ничего подобного в Линде никогда не случалось. Ему очень нравились яркие цыганские наряды. По его мнению, силуэты их фургонов лишь прибавляли особого очарования английской сельской местности.
Он видел цыган в Индии. Они работали кузнецами и жили в черных палатках. Их женщины носили гораздо больше украшений на руках и лодыжках, чем индианки.
Герцог решил, что в своих будущих беседах они с Катриной обязательно затронут цыганскую тему.
Подумав о Катрине, он огляделся вокруг и, нигде не найдя ее, догадался, что она ушла к себе.
Был уже второй час ночи, когда игроки — и проигравшие, и те, кто выиграл, — начали расходиться.
Несмотря на то что несколько пар пожилого возраста раньше покинули гостиную, все же достаточно много гостей поднимались по лестнице с зажженными в руках свечами.
— Спокойной ночи, графиня, — произнесла Люси, как только они дошли до спальни Анастасии.
— Спокойной ночи, леди Брэнстон, — ответила Анастасия вежливым голосом, хотя ее глаза оставались холодными.
Она не могла не признать, что Люси, которая держала в руке зажженную свечу, чей свет бросал темный отсвет на ее золотистые волосы, была в этот момент очень красива.
Люси вошла в свою спальню, и тотчас дожидавшаяся ее горничная вскочила на ноги, скрыв рукой зевок.
— Вы очень поздно, миледи, — укоризненно сказала она, вынимая из волос своей госпожи диадему, украшенную сапфирами и бриллиантами.