Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Люди Ковра (пер. О.Колесников)
Шрифт:

Гларк заглянул за угол и сделал им знак следовать за ним.

– Я знаю, – сказал он. – И все-таки это правда. Я говорю, что в нашем случае речь идет не о том, чтобы украсть связку ключей и отпереть несколько дверей, а потом крикнуть: «Хархархар, мой народ, сбросьте оковы». Это реально. И я слушал. Ты знаешь, почему моулы напали на Джеопард?

– Чтобы подчинить и поработить мой гордый народ, – сказал Брокандо.

– Нет, из-за гравия.

– Гравия?

– Ведь Джеопард стоит на скале из гравия, разве не так? Каменные резцы. Они используют дюжины каменных резцов, чтобы добыть немного металла.

– О, мой прекрасный город!…

– Гравий, –

сказал Гларк.

– Мой дворец!…

– Но и гравий тоже.

– Металл, – сказал Бейн. – Они пытаются раздобыть как можно больше металла. Наступит день, когда металлы будут цениться дороже лака и дерева.

– К чему все эти усилия, хотел бы я знать? – подал голос Писмайр.

– Товар находится всего в нескольких днях пути, – сказал Бейн. – Вот почему. Мы должны предупредить людей.

– Пошли. Сюда, – сказал Гларк.

«Сюда» означало продолговатую пещеру, пробитую в бронзе. Свет, фильтруясь, проникал сквозь отверстия в потолке, отбрасывая тусклые тени, ложившиеся полосами на стены. Воздух был теплым и пах, как пахнут животные. Узники слышали, как огромные ноги переступали в стойлах, слышали глубокие вздохи. Они угадывали движение. В полутьме видели, как к ним навстречу устремилось какое-то существо, обладавшее парой зеленых глаз.

– Что у вас за дело здесь? – спросил страж-моул.

– Ах, – ответил Гларк. – Я привел сюда пленных. Хархархар!

Страж подозрительно оглядел их четверых.

– Зачем? – спросил он. Гларк подмигнул ему.

– Хватит болтать, хархархар, – сказал он наконец и ударил стража по голове.

Зеленые глаза потухли.

– В конце концов у меня просто иссякли идеи, – объяснил Гларк.

Глаза Писмайра привыкли к темноте. Пещера была большой, но казалась меньше, чем была на самом деле, оттого, что все, что в ней находилось, было огромным. В том числе и существа, содержавшиеся там.

– Это поуны, не так ли? – спросил Брокандо.

– Их нелегко спутать с кем-нибудь еще. Почему они здесь? – спросил Писмайр.

– Они вращают колеса подъемной платформы, – сказал Гларк. – Их используют на тяжелых работах. И знаешь что? Они умные.

– Ну, это неудивительно, – беззаботно отозвался Писмайр. – Они и выглядят умными. Я готов согласиться с тобой. Но их головка по сравнению с телом крошечная. У них мозг величиной с высохший орех.

– Но это очень умный высохший орех, – заметил Гларк. – Прошлой ночью я затаился здесь. И оказывается у них есть свой язык. Весь он состоит из глухих и носовых звуков. Вот послушай. – Из тени к нему склонилась крошечная головка, и мигнули два ярких глаза.

– Гм… если ты меня понимаешь, дважды топни ногой, – сказал он хрипло.

Послышалось «топ», «топ».

Даже сам Гларк казался удивленным.

– Это друзья. Вы поможете, да?

«Топ, топ».

– Это означает «да», – сказал Гларк.

– Право? – спросил Писмайр.

– Вон там, рядом со стойлом, его седло.

Седло больше походило на небольшой замок. Там были широкие подпруги из красной ткани, украшенной бронзой, а над ними полог с занавесями и колокольчиками. Внутри находились мягкие сиденья с подушками, а на изукрашенной сбруе была надпись: «Акретонг». Она была сделана из бронзовых, хорошо отполированных букв.

Пока остальные возились с седлом, Писмайр подвинулся к поуну поближе и протянул к нему руку с растопыренными пальцами.

– Сколько пальцев я тебе протягиваю? – спросил он подозрительно.

Топ, топ, топ, топ.

– Ага. Всего, значит…

Топ.

– Счастливая

догадка.

Поун опустился на колени, чтобы его можно было оседлать.

Это было похоже на скрип двери, если силу звука увеличить в тысячу раз, но звук этот колебался и менял тембр, поэтому казалось, что он содержит целую гамму менее отчетливо различимых звуков. «Язык, – подумал Писмайр. – Язык без слов, но все же язык.

Интересно знать, может, и его тоже изобрели человечки?

Люди ведь раньше пользовались языком без слов. Мы и сейчас им пользуемся. Например говорим «Гмм!», или «Ах!», или «А-а-а!» Разве не так?

О чем я думаю? Об этих животных?

Но, возможно, они очень умные. Право же, очень умные».

Остальные поуны подняли головы и ответили целой тирадой фырканья и трелей. Гларк сделал остальным знак усесться на спину Акретонга.

– Моулы уже услышали его, – сказал Писмайр.

– Не имеет значения, – возразил Гларк. – Поуны решили отправиться домой.

– Ты хочешь сказать, что они могли бы уйти в любой момент? – спросил Брокандо, наблюдая, как огромные твари покидают свои стойла и выстраиваются в шеренгу.

– Им здесь нравилось, пока в этом месте хозяевами были вортгорны, – ответил Гларк. – Им нравится то, что они находят интересным. Моулы их больше не интересуют. Они их не любят. Они, я думаю, считают теперь интересными нас.

– А теперь послушай, Гларк, – сказал Писмайр. – Я не хочу сказать, что ты не слишком, ну, умен, но думаю, что ты не мог изучить язык этих, да и всех других животных за несколько…

– Нет, конечно, – возразил Гларк, – ухмыляясь. – Но прежде, чем сюда придти, я знал, чего ожидать.

– Как…

– Ладно, хватит болтовни, хархархар, – сказал Гларк. – Расскажу позже. Кстати, будьте вежливы. Она сказала, что они очень хорошо понимают язык людей.

– Не верю, – сказал Писмайр.

Один из поунов подул ему в ухо.

– Это означает, что они считают тебя интересным, – сказал Гларк.

– А кто это «она»? – спросил Писмайр.

– Скоро расскажу, – ответил Гларк. В своей обычной спокойной манере он явно наслаждался происходящим. В течение всей своей жизни Писмайр всегда знал больше него. Было приятно хоть один раз стать господином Всезнайкой.

В дальнем конце пещеры находилась толстая бронзовая дверь. Первые двое поунов направились прямо к ней и сорвали ее с петель. Оказавшись снаружи, табун поскакал рысью, впереди бежал Акретонг.

По его трубному сигналу поуны перешли на галоп. Это выглядело тяжеловесно и смешно до тех пор, пока манранги не поняли, что эти огромные балансирующие шары способны пройти сквозь дом, не заметив его.

Все четверо, сидевшие на спине Акретонга, тряслись в такт его бегу, как мелкие горошины в большом горшке. Писмайр видел группу верховых моулов, галопом преследовавших их с копьями наготове. Должно быть, Акретонг тоже их заметил, потому что он заржал, как рассерженная труба.

Трое поунов отделилось от табуна и повернуло назад. Внезапно моулы осознали, что преследуют не стадо убегающих животных…

Писмайр встал в седле.

– Они проскакали по ним! – сказал он.

– Ты хочешь сказать – перепрыгнули? – спросил Брокандо.

– Нет! Я это и имел в виду – проскакали.

– Они ненавидят моулов, – сказал Гларк. – Ненавидят больше, чем любые другие существа. Они считают их крайне неинтересными.

Впереди была арка входа, окруженная толпой топтавшихся на месте моулов и вортгорнов.

Поделиться с друзьями: