Мадикен (сборник) (илл. Демидова)
Шрифт:
А Лисабет и Альва ищут и спрашивают у каждого встречного-поперечного. Но сандалии нет как нет. В конце концов у Альвы опустились руки.
– Придётся тебе скакать домой без сандалии, – говорит она. – Цепляйся уж за меня и скачи, потому что нести тебя на руках я не согласна.
Бедная Мадикен – какое возвращение! Вместо юной барышни – гордости Юнибаккена домой, повиснув на Альве, поскакала мокрая, выпачканная в грязи, хнычущая и хлюпающая носом Мадикен. И дорога
Немного позади идёт Аббе и весело насвистывает, но Мадикен от этого не становится веселее.
Когда они прошли полдороги, Аббе вдруг кричит:
– Послушай, Мадикен! Я что-то никак не могу понять, отчего это ты всё время скачешь на одной ножке?
Мадикен ничего не отвечает, а только всхлипывает. Вместо неё отзывается Лисабет:
– Потому что у неё только одна сандалия! Представляешь себе!
До сих пор Мадикен делала вид, будто ничего не слышит. Но тут уж она не выдержала. Громко зарыдав, она бросилась в объятия Альвы, изливая в слезах своё горе и оплакивая неудавшийся вечер и злополучные сандалии.
Тогда Аббе забежал вперёд и загородил им дорогу. Он встал перед ними в своей широченной куртке и, склонив набок голову, с сожалением смотрел на Мадикен. Потом он сказал:
– Когда я был у костра, мне откуда-то на башку свалилась сандалия. Может быть, она тебе пригодится?
Альва вздрогнула так, точно рядом взорвалась бомба. Вытаращив глаза, она смотрит на Аббе, на сандалию в его руке, затем вырывает у него сандалию и хватает его за вихор:
– Ах ты поросёнок этакий! Неужели ты всю дорогу так и нёс сандалию и ничего нам не говорил?
Аббе вырывается от неё:
– Откуда мне было знать, что старый хлам, который мне свалился на башку, – это её туфля? Так бы сразу и говорила!
– Ах ты поросёнок! – снова повторяет Альва.
В ту ночь Мадикен спала крепко. Прошедший день выдался на редкость долгим, замечательным, полным потрясений. «Вот какие бывают дни», – засыпая, подумала Мадикен.
Наутро она проснулась рано. Потому что Лисабет уже сидела на корточках возле печки и заколачивала гвозди в полено. Под такой шум не больно-то поспишь.
Мадикен сразу перевесилась с кровати, чтобы посмотреть на свои сандалии. Сандалии были на месте. Добрая Альва всё сделала, как обещала. Она их помыла, почистила щёткой и навела такой блеск, что они стали совсем как новые. Только чуть-чуть потемнели, а так ничего не заметно.
Мама ничего и не заметила. Она пришла и принесла девочкам в постель горячего шоколаду, в честь Первого мая. И тут она увидела сандалии.
– Ну вот, сегодня ты можешь их надеть, – говорит мама. – Мы скоро пойдём смотреть, как папа будет идти на демонстрации. Правда же хорошо, что ты их вчера не надевала?
– Я надевала их вчера вечером, – говорит Мадикен, и, так как глаза у неё часто бывают на мокром месте, у неё сразу потекли слёзы.
Тут-то мама всё и узнала, как было дело и как гадко себя вела Мадикен. Хуже всего было не то, что она надевала сандалии, – хуже всего было, что она сделала это тайком от мамы и хотела от неё скрыть свой проступок.
– Зато одну сандалию она сберегла, –
говорит Лисабет. – Она прискакала домой на одной ножке. Правда же, Мадикен?После этого мама узнала и всё остальное.
Мама слушала молча, но у неё было такое выражение, точно она сейчас рассмеётся.
– Да, нечего сказать, хороши у меня девочки! – говорит она наконец.
– Только не я, – говорит Лисабет. – Я не брала сандалии.
– Разумеется, ты не брала. Зато я должна передать тебе привет от бургомистерши. Вчера вечером я встретилась с ней в павильоне.
– Да ну её! – говорит Лисабет. – Она же глупая.
Мама замолчала и долго ничего не говорила.
– Но ты нас всё-таки любишь? – робко спросила Мадикен.
– Конечно, любит, – сказала Лисабет.
И мама с ней согласилась:
– Конечно, же я вас люблю! Что бы вы, две дурошлёпки, ни натворили, это дела не изменит. Никогда, никогда в жизни!
Лисабет смеётся и делает ангельское личико.
– Я так и знала, – говорит она и снова принимается стучать молотком.
Что значит – бедность беззащитна?
Недавно у Мадикен был разговор с папой о деньгах, он ей кое-что объяснил: например, что значит, когда у людей есть деньги и когда их нету. Он рассказал ей, что такое настоящая бедность, когда людям не на что бывает накормить своих детей. Папа сказал, что на свете много бедняков, некоторые из них пишут ему в газету и просят о помощи.
Иногда Мадикен после уроков забегает к папе в редакцию, где всё завалено бумагами, заставлено баночками с клеем, ручками и ножницами. Однажды она нечаянно прочитала у него на столе такое письмо. Ах, что это было за письмо! Всё только про болезни и разные неприятности, а кончалось оно словами: «Пишет Вам в горе и отчаянии человек, беззащитный в своей бедности».
Мадикен не совсем поняла, что это значит, но почувствовала, что ей было очень грустно это читать.
– Папа, а что это значит – «беззащитный в своей бедности»?
И папа объяснил, что при настоящей бедности человек как будто связан по рукам и ногам, и когда что-то случается – например болезнь или какие-нибудь неприятности, – то человек оказывается совершенно беззащитен.
Мадикен стало очень жалко бедных и беззащитных людей, и она потом много раз вспоминала об этом разговоре.
Взять хотя бы Альву, ей тоже очень хочется иметь побольше денег. «Ну почему, скажите, именно мне выпало на долю быть бедной, точно церковная мышь?» – говорит она.
«Ну уж про Альву, кажется, никак не скажешь, что она беззащитная», – думает Мадикен. К тому же Альва давно изобрела способ разбогатеть, и у неё, наверное, будет целая куча денег. Альва купила лотерейный билет, и Мадикен, будьте спокойны, от неё не отстала. Мадикен тоже не прочь заиметь кучу денег. Альва всё устроила так, чтобы никто не узнал. Это у них с Альвой большой секрет. Мадикен взяла две кроны, которые ей подарила бабушка на день рождения. Бабушка сказала, что Мадикен может истратить их на что захочет. А разве можно придумать что-нибудь лучше лотерейного билета! Альва говорит, что скоро будет тираж и тогда по той бумажке можно будет получить деньги. Когда Мадикен это услыхала, она даже не поверила, что такое чудо возможно.