Магические Игры
Шрифт:
Охваченные жаждой крови, они кинулись в её сторону. Они настигнут её за секунды. У Серы не было времени беспокоиться о последствиях. У неё не было выбора. Она вынуждена была рискнуть более крупной магией. Она потянулась к своей силе, притягивая мощь огня.
Ничего не произошло.
Вампиры приближались. В самый последний момент они развернулись, вместо этого побежав к Каю. Они ринулись к нему как рой жуков. Сера закричала, страх и ярость воспламенили её магию. Все вампиры тут же вспыхнули — а потом взорвались.
— Что это было? — ахнул Блэкбрук. Он с трудом поднялся на
Она протолкнулась мимо него, отбрасывая куски вампиров по дороге к Каю. Он лежал на полу — без сознания, окровавленный и израненный. И он не дышал.
Глава 16
Исцеляющая магия
Сердце Серы разбивалось в её груди. Она била Кая по лицу, пытаясь привести его в чувство. Он не мог умереть. Он просто не мог. По нему стреляли танки, а он сказал, что это лишь щекотно. Маги первого уровня бросали в него худшее, на что способны, а он лишь чихал.
Она снова ударила кулаками по его груди. Он не шевельнулся. Не дышал. Магия кипела внутри неё, плавясь от отчаяния.
— Ты так просто не отделаешься от нашей сделки, — сказала ему Сера, снова ударяя в грудь. — Я убила для тебя дюжины монстров. Ты поможешь мне пройти через Магические Игры, — она в третий раз ударила его, слезы покатились по её лицу, а из рук вырвались молнии.
Тело Кая спазматически содрогнулось. Его глаза распахнулись, и он вскочил на ноги, сбрасывая нити молний со своего тела.
— Ты меня убить пытаешься?! Больше никогда так не делай, — прорычал он.
— Я думала, ты мёртв, — сказала Сера, обмякнув от облегчения.
— Чтобы меня убить, потребуется нечто большее, чем кучка вампиров, — Кай осмотрелся по сторонам, и его глаза расширились, когда он увидел всюду ошмётки вампиров. — Как долго я был в отключке?
— Полминуты или около того? — Сера не следила за временем. Она была слишком занята тем, что пыталась ударами вернуть его к жизни.
Кай взглянул на неё.
— Я не чувствую, чтобы они приближались. К счастью. Твоя магия для монстров — как валерьянка для кошек.
— И драконов?
— Да.
Вау.
— Я просто дразнилась.
— Я знаю. А я говорил серьёзно, — Кай пристально посмотрел на неё, его взгляд зацепился за подол её юбки. Магия вспыхнула в его глазах.
— Ты снова оценил мою одежду, да?
— Нет, я оценил тебя. Одежда лишь усиливает моё внимание.
— Я зашвырну Эдвардса, ответственного за эти наряды, в бойцовскую яму, — проворчала Сера. — И для галочки, вампиры сюда явились не за мной.
Прежде чем она успела показать пальцем, в комнату ворвались бойцы. Их глаза просканировали поле битвы, замечая мёртвых вампиров. Остальные из них выглядели как нельзя лучше. Одежда Серы была порвана и покрыта кровью. Опять. Сколько продержалась новая одежда? Полчаса? Меньше? Божечки, это, должно быть, новый рекорд. Ей явно не везёт во всем, что касалось одежды. И монстров. Хорошо, что в отеле не заканчивается горячая вода для душа.
— Похоже, мы пропустили вечеринку, — прокомментировал Тони.
— Босс, должно быть, в этот раз ты действительно взбесился, — сказал
Каллум, поднимая руку вампира.Кай наградил их мрачным взглядом. Бойцы отвернулись.
— Это был не он, — сказал Блэкбрук, вставая. Его маленькие блестящие глазки метнулись к Сере, и он указал на неё дрожащим пальцем. — Это была она.
Дал фыркнул.
— О, ну это все объясняет. Сера обладает незаурядной способностью учинять беспорядки.
— Но не убирать их, — добавил Каллум, широко улыбаясь.
Теперь пришла очередь Серы бросать на них мрачный взгляд. К сожалению, он не возымел такого же эффекта, как взгляд Кая. Возможно, потому что она не могла заставить свои глаза пульсировать магией. Тони по-мужски хлопнул её по спине, направляясь к Блэкбруку. Каллум и Дал обменялись смешками и принялись разбираться с учинённым ей беспорядком.
Кай оставил им это дело, присоединившись к Сере у окна. Он остановился возле неё и скрестил руки на груди. Сера посмотрела на него. Кровь капала с его рук, пачкая ботинки. Она повернулась и посмотрела поближе. Его грудь кровоточила. Его руки кровоточили. Черт, да каждый уголок его тела кровоточил.
— Ты ранен, — сказала она.
— Я в порядке.
— Ты был мёртв. Ты не в порядке.
— Я не был мёртв, — сказал он. — Я регенерировал.
— Врёшь как дышишь, Кай.
Удовлетворение скользнуло по его лицу.
— Ты беспокоилась обо мне.
— Конечно, я о тебе беспокоилась. Дюжина вампиров роем налетела на тебя. Они тебя разрывали, — она задрожала от воспоминания. — Ты не дышал.
В его глазах танцевало веселье.
— Раньше на меня набрасывалось роем несколько дюжин вампиров, и я выжил.
— Это не смешно, — сорвалась Сера. — Сейчас не время для шуток. Ты едва не умер.
Глубоко в его горле зарокотал смешок.
— Но не умер же. И ты всегда находишь время для шуток.
— Это другое.
Кай провёл рукой по лицу.
— Ты действительно настолько испугалась?
— Да я была ни жива, ни мертва от ужаса, — сказала ему Сера. — Я думала, ты не проснёшься.
— Этот заряд молнии, который ты послала в моё сердце, и мёртвого бы поднял.
Он посмотрел ей в глаза таким напряжённым взглядом, который прожигал саму её душу. Его магия окутывала её, как полночный прибой. Сера прикрыла глаза, позволяя ей омывать себя. Его рука сдвинулась к её пояснице. Она начала массировать, чтобы расслабить скопление напряжённых мышц, которые беспокоили её весь день. Внезапно, как только с её губ сорвался тихий вздох, Кай уронил руку.
— Отведите мистера Блэкбрука назад в отель. Останьтесь с ним, пока не придёт охрана, — крикнул Кай через плечо, вероятно, обращаясь к бойцам.
Когда шаги стихли, Кай посмотрел на неё.
— Вампиры направились прямиком к Дункану. Они, казалось, не были заинтересованы в нас.
— Я тоже это заметила, — сказала Сера, разочаровавшись из-за того, что он не возобновил массаж. Её спина ощущалась так, будто она побывала в уплотнителе мусора, а потом её скормили стае чаек. — Как думаешь, почему так? Если люди, контролирующие Сферу Крови, нацелились на Магический Совет, разве они не преследовали бы и тебя тоже?