Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Макбет (пер. Б.Пастернака)
Шрифт:
Макбет!Король был рад узнать про твой успех.Уже и утренней твоей победеОн расточал в восторге похвалы,Когда ж к исходу дня ты оказалсяВ бою с норвежцами, не устрашасьТобой нагроможденных зрелищ смерти,Для прославлений не хватило слов.Летели градом вести с поля битвыИ прибавляли новые чертыИ к твоим заслугам перед королевством.

Ангус

Король награды с нами не послал,А благодарность лишь и приглашеньеПожаловать
к нему.

Росс

Но он велелИменовать тебя кавдорским таномВ залог дальнейших благ. Хвала тебе!По праву заслужил ты новый титул.

Банко (в сторону)

Как! Черт умеет правду говорить?

Макбет

Но тан кавдорский жив. Не понимаю,Зачем рядить меня в чужой наряд?

Ангус

Кто таном был, еще живет, но жизньюЗаплатит, так он тяжко обвинен.Норвежский ли союзник или бунтаНегласный соучастник, только онВиновен в государственной измене,В ней уличен, сознался и умрет.

Макбет (в сторону)

Гламисский и кавдорский тан! А дальшеВенец!

(Россу и Ангусу.)

Благодарю вас за труды.

(В сторону, Банко)

Ну, как твои надежды, основательДинастии! Действительно ведь я –Кавдорский тан?

Банко (в сторону, Макбету)

На этом основаньеТы мог бы о короне возмечтать.Но духи лжи, готовя нашу гибель,Сперва подобьем правды манят нас,Чтоб уничтожить тяжестью последствий.

(Обращается к Россу и Ангусу.)

Послушайте…

(Отходит.)

Макбет (в сторону)

Две истины сбылись,Вводящие к предвестью высшей власти,Начало есть.

(Россу и Ангусу)

Спасибо, господа!

(В сторону.)

Те сверхъестественные поощреньяНе могут быть ни к худу, ни к добру.Они не к худу: в этих предсказаньяхСкрывалась правда. Я кавдорский тан.Они не могут быть к добру: иначеЯ б разве мог внушеньям уступать,Которых ужас волосы мне дыбитИ заставляет сердце в ребра бить?Воображаемые страхи хужеДействительных. Я весь оледенелПри допущенье этого убийства,И жизнь передо мной заслоненаПлодом воображенья, небылицей.

Банко (Россу и Ангусу)

Вы видите, как он ушел в себя.

Макбет (в сторону)

Когда
судьба мне хочет дать корону,
Пусть и дает без помощи моей.

Банко

Он должен к новой почести привыкнуть.Ее, как платье, надо обносить.

Макбет (в сторону)

Ах, будь что будет! Всякий день пройдет,Какой бы он ни принял оборот.

Банко

Мы дожидаемся, Макбет достойный.

Макбет

Простите, господа. Я вспоминалУпущенное. Ваши одолженьяЯ на страницах сердца запишу,Которые читаю ежедневно.Пойдемте к королю.

(В сторону, Банко.)

В досужий часО случае подумай. Будет время,Поговорим об этом по душам.

Банко (в сторону, Макбету)

С готовностью!

Макбет (в сторону, Банко)

А до тех пор ни слова!Идем, друзья.

Уходят.

Сцена 4

Форрес. Комната во дворце. Трубы.

Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и свита.

Дункан

Казнен Кавдор? Вернулись верховые,Отвезшие приказ?

Малькольм

Нет, государь.Но мне сказал свидетель смерти тана,Что он во всем покаялся, просилУ вашего величества прощеньяИ умер с миром. Жизнь он завершилДостойнее, чем прожил. Он скончалсяВ сознанье неизбежности концаИ с жизнью, как с игрушкой, распростился.

Дункан

Вот как обманчив внешний вид людей!Ведь человеку этому я верилНеограниченно.

Входят Макбет. Банко, Росс и Ангус.

Любезный брат!Я б не хотел прослыть неблагодарным,Но за полетом подвигов твоихМоей признательности не угнаться.Несоответственно велик размерТвоих заслуг, и равной нет награды.Сам на себя пеняй и не досадуй.

Макбет

Я вашему величеству служуИз верности престолу, вот и плата.Быть господином – дело короля,Долг подданного – быть слугой и сыномИ вместе с остальными делать все,Что требуется честью и любовью.

Дункан

Желанный гость! Тебя я возвышалИ буду возвеличивать и дальше. –Здорово, благородный Банко! БудьНе меньшим гостем по своим заслугам.Дай к сердцу крепко я тебя прижму.
Поделиться с друзьями: