Макбет (пер. Б.Пастернака)
Шрифт:
Банко
Все было хорошо.А я о сестрах вспомнил. Доля правдыБыла в их предсказанье о тебе.Макбет
А я о них забыл. Однако можемПродолжить разговор о них всегда,Как вздумаешь.Банко
Когда ты сам захочешь.Макбет
Советуйся со мной – и в должный срокДостигнешь чести.Банко
ЕслиМакбет
Спокойной ночи!Банко
И тебе того же.Банко и Флинс уходят.
Макбет
Скажи, чтоб позвонила госпожа,Когда питье мне приготовит на ночь,И спать ступай.Слуга уходит.
Откуда ты, кинжал,Возникший в воздухе передо мною?Ты рукояткой обращен ко мне,Чтоб легче было ухватить. Хватаю –И нет тебя. Рука пуста. И все жГлазами не перестаю я видетьТебя, хотя не ощутил рукой.Так, стало быть, ты – бред, кинжал сознаньяИ воспаленным мозгом порожден?Но нет, вот ты, ничем не отличимыйОт вынутого мною из ножон.Ты мой дорожный знак, напоминанье,Куда идти и что мне захватить.Так близоруко ль я обманут или,Наоборот, так вижу далеко,Но ты маячишь снова пред глазами,В крови, которой не было пред тем,Обман, которого не существует,Как бы собой наглядно воплотивКровавый шаг, который я задумал. –Полмира спит, природа замерла,И сновиденья искушают спящих.Зашевелились силы колдовстваИ прославляют бледную Гекату.Издалека заслышав волчий вой,Как вызов собственного часового,Убийство к цели направляет шаг,Подкрадываясь к жертве, как Тарквиний [10] .Надежно утвержденная земля!Моих шагов не слушай, чтобы камни,Заговорив, не выдали меняИ гнета тишины не облегчили.Но я грожу, а обреченный жив,И речи охлаждают мой порыв.10
Макбет вспоминает легендарного древнеримского царя Тарквиния, обесчестившего Лукрецию. Преступный Тарквиний описан Шекспиром в его ранней поэме «Лукреция».
Звон колокола.
Пора! Сигнал мне колоколом подан.Дункан, не слушай: по тебе звонятИ в рай препровождают или в ад.(Уходит.)
Сцена 2
Там же.
Входит леди Макбет.
Леди Макбет
Глоток вина и то, что их свалило,Меня зажгло. В них все угашено,А я горю огнем одушевленья.Что это? Крик совы. Совиный крик –К покойнику. Макбет взялся за дело.Дверь отперта, и сторожа храпят,Смеясь над званьем собственным. В напитокЯ подмешала сонного. Их хмель –И полусмерть, и жизнь наполовину.Макбет (за сценой)
Кто там? Кто там?Леди Макбет
Ах, он их разбудилПри самом входе! Мы пропали! Тише!Он должен был найти кинжалы слуг –Я рядом на виду их положила.Когда б так не был схож Дункан во снеС моим отцом, я сладила сама бы.Входит Макбет.
Макбет!Макбет
Готово. Дело свершено.Ты не слыхала шума?Леди Макбет
Крик совиныйДа треск сверчка. А с кем ты говорил?Макбет
Когда?Леди Макбет
Сейчас.Макбет
Когда я вниз спускался?Леди Макбет
Да.Макбет
Тcс!.. Кто спит в соседней спальне?Леди Макбет
Дональбайн.Макбет (глядя на свои руки)
Смотри, какой печальный вид.Леди Макбет
Не вижу,О чем жалеть.Макбет
Один из них во снеЗахохотал, другой вскричал: «Убийство!»И вдруг проснулись оба. Притаясь,Я слушал. Помолившись, оба сноваУснули.Леди Макбет
Там, за стенкой, двое спят.Макбет
Один воскликнул: «Господи помилуй!»,Другой: «Аминь!» – как будто увидав,Как прячусь я во тьме, и оградившисьМолитвой от соседа палача.А я, услышав: «Господи помилуй», –За ними вслед не мог сказать: «Аминь».Леди Макбет
Зачем вдаваться в пустяки такие?Макбет
Что помешало мне сказать «аминь»?Я жаждал благодати, и, однако,«Аминь» застряло в горле у меня.Леди Макбет
Напрасно в сделанное углубляться.Сойдешь с ума.Макбет
Почудился мне крик:«Не надо больше спать! Рукой МакбетаЗарезан сон!» – Невинный сон, тот сон,Который тихо сматывает нитиС клубка забот, хоронит с миром дни,Дает усталым труженикам отдых,Врачующий бальзам больной души,Сон, это чудо матери-природы,Вкуснейшее из блюд в земном пиру.Леди Макбет
О чем ты это?Макбет
Всюду разносилось:«Не надо больше спать. Гламисский танКонец ознакомительного фрагмента.
Поделиться с друзьями: