Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– 13 -

Аэропорт "Luga" в центре Мальты. На такси до Слимы - 25 минут. Слима (в переводе с арабского "привет"), как и Сент-Джулианс - один из городков вдоль побережья, примыкающих к Валетте. Туристический центр.

– Слима, Мальта!
– воскликнул Андрей Петрович, сев в такси.

Таксист, уступивший в цене 5 евро, с удовольствием поддерживал разговор с разболтавшимся Андреем. Тот смело говорил на своем собственном "английском с жестами и гримасами". Хотя от аэропорта до Слимы всего 7 километров,

но дорога, с крутыми поворотами, зачастую вырубленная среди скал (то ли песчаник, то ли известняк?) заставляла ехать с необходимой осторожностью. Пассажиров лишь раздражало принятое здесь левостороннее движение. Это им казалось неудобным на горном серпантине, да и напоминало "английский след" на острове. Еще Андрей почему-то подумал: "А может этот Ричард-Ричардсон левша?".

С любовью к родному краю и природным пафосом южанина таксист рассказывал, что Мальта - микрокосм пестрой, многоцветной, многонациональной, многоязыковой средиземноморской культуры.

– Да, Алеф, - умно заметил историк.

– Что, что?
– не понял таксист.

– Вавилон, - буркнул Андрей Петрович.

– Вот селение Мзида, а вот отсюда лучше всего любоваться панорамой Валетты, - продолжал парень, - Мзида в переводе с арабского - "убежище рыбаков". Вот лодки с "глазами".

– Да, знаю. "Глаз Осириса" - древний финикийский символ, защита от всех опасностей.

– Давайте я прокачу вас по Сент-Джулиансу, - сказал таксист.

Путешественники любовались прекрасным узким заливом и пляжем, покрытым золотым песком. Дальше показались береговые скалы, непреступные на вид, но с ползающими по ним скалолазами.

– А вот городок Пачвиль, знаменитый на весь мир как место бурных ночных развлечений.

Мужчина улыбнулся больше тому, что водитель все время поглядывал в зеркало на "жену", которая равнодушно смотрела в окно.

– Ты, женушка, чай задремала?
– спросил Андрей по-русски.

– Меня убаюкивает твой неподражаемый английский, дорогой, - тоже по-русски.

– Да, мне говорили, что у меня редкий эдинбургский диалект.

– Очень редкий, пожалуй, единственный в своем роде!
– ехидничала женщина.

Мой принцип разговора на английском научный: не прилагать стараний. Ты знакома из психологии с принципом 20/80, т.е. 20% усилий дают 80% результата, а 80% дают лишь 20%.

Машина остановилась.

– Мы у гостиницы "Каринтия". Отличный отель 5 звезд, - сказал водитель.

Уже заходя в отель, историк профессионально отметил в уме: Каринтия - историческая область в Европе, часть земли Австрии, часть бывшей Югославии, часть Италии. Входила в империю Габсбургов.

У портьена "Reception" Вера быстро оформила все формальности, взяла ключ-карточку и они с Андреем поднялись на 4 этаж в номер.

– Не смотри на меня так тревожно. Да, у нас один номер на двоих. Мы уже здесь семейная пара, - она была весела.
– Я вполне безопасна для твоего морального облика. Кроме того, у нас разные комнаты и даже на разных уровнях (этажах) в номере. Давай посмотрим.

С этими словами молодая женщина, сбросив босоножки, по-хозяйски осмотрела прихожую: большой шкаф, ванная комната, тоже большая. В комнате первого уровня: диван, стол, два кресла, платяный шкаф, холодильник и телевизор. А также окно и балкон с видом на море.

Из прихожей на второй этаж шла спрятанная за дверью лестница в два пролета с поворотной площадкой. Комната значительно просторней, чем внизу: большая кровать, трельяж с двумя банкетками, тоже холодильник и телевизор, только меньше

размерами. И небольшой платяной шкафчик. Также имелась туалетная комната, но без огромной круглой ванны как внизу, но с душевой кабинкой. И окно выходило на сторону моря.

– Я, с твоего разрешения, выбираю эту комнату, на втором этаже, - резво прощебетала Вера, не ожидая согласия Андрея.
– Ты умеешь высыпаться на диване? Он большой и раскладывается.

– Я полжизни сплю на диванах. Когда жена уехала в Штаты, я разменял нашу квартиру и теперь живу в маленькой "однушке" с диванчиком в два раза меньше. И в усадьбе мне достался диван. Это правильно - мужчина на диване склонен к размышлениям, а женщина на диване мечтает... о большой кровати.

– Умеешь ты выражаться афористично и с юмором. Я люблю таких мужчин, - у нее дрогнули ноздри, а глаза сверкнули и полуприкрылись.

– Давай-ка спустимся, дорогая. У тебя сейчас... мечтательный вид, - отшутился мужчина.

– Подними сюда, пожалуйста, мой чемодан.

Когда Андрей Петрович затащил чемодан наверх, женщина обследовала содержимое бара для напитков в холодильнике.

– Хочешь пить?
– она держала в руках бутылку с бледно-зеленой жидкостью.
– Это фирменный мальтийский лимонад. Он горьковатый. Его готовят из апельсинов и воды с добавкой полыни. У нас в России есть похожий - "Тархун".

– С удовольствием, - мужчина открыл бутылку и налил два стакана.

– Давай через полчасика встретимся внизу, в нашей прихожей. Я быстренько приму душ, пойдем погуляем и что-нибудь съедим.

– Через сорок минут. Меня соблазняет "барская" ванная внизу, - предложил в ответ Андрей.

– Хорошо.

Когда через означенное время женщина спустилась, в нос ей ударил запах шампуня.

– Ты что, вылил весь запас моющих и освежающих средств?

– Их тут не израсходовать за месяц, - буркнул мужчина.

Он стоял спиной у окна и что-то прятал, чем-то поспешно шуршал.

– Что ты делаешь?

– С "барством" не получилось. Положил вот на край ванны путеводитель и... хотел... ну, как в этих фильмах о красивой жизни...

– В этих фильмах на край ванной ставят свечи и бокалы с шампанским, - засмеялась женщина.

– Я советский ученый. Я кладу книги, - тоже засмеялся Андрей.
– Вот подсушиваю теперь.

Парочка вышла из гостиницы и побрела наугад вдоль побережья. Буквально через десять минут прогулки начался какой-то "парад" кафешек. Пять, десять... Больших и маленьких. Желудочный сок и случай остановили их у одной из них. Может быть, понравилось название "Каверн".

– Тебя привлекло название "Пещера"? Рассчитываешь там увидеть призрак апостола Павла?
– иронично спросила Вера.

– Кто знает, кто знает. Все связано, все закономерно, - задумчиво сказал мужчина.
– А вообще, так называлось кафе в Ливерпуле, где выступали "Битлз". А я их любил в молодые годы и сейчас люблю.

– "Let it be"!
– утвердительно отчеканила женщина.

Андрей удивленно вскинул брови.

– Да, я знаю творчество этой группы. И тоже люблю и этот альбом, и другие. Дело в том, что мой отец до поступления в училище носил длинные волосы, джинсы-клеш почему-то редкого цвета - зеленые. Он бегал на питерскую таможню и, имея там некоторые связи, менял у иностранных моряков русский "блошиный" антиквариат на пластинки. Я в детстве слушала его коллекцию. Даже бабуля сказала как-то, что их мелодии "открывают" смысл слов. А она ведь филолог и долго занималась напевным старославянским языком.

Поделиться с друзьями: