Марки королевы Виктории
Шрифт:
– О Господи… – Он потер ладонью свое широкое круглое лицо. – Нет, не сказал бы, что она относится к разряду спокойных и рассудительных людей. Уверен, от паники и страха она сейчас готова из собственной кожи выпрыгнуть… Особенно если учесть ее пребывание наедине с похитителями в течение пяти или шести дней.
– К сожалению, я ничего не знаю о ней за исключением того, что она очень красивая женщина.
– Да, она красивая… А кроме того, умная, гордая и своенравная. Это не говоря уже о бездне вкуса и прекрасно развитом воображении. Но в данной ситуации все это вряд ли ей поможет. А вот насколько она храбрая, я сказать не могу…
– Мы не знаем, кто ее…
– Нет, знаем. Я знаю. – Он повернулся и посмотрел в окно на ярко-синее небо над Стрэндом. – Я много лет жил среди таких типов. И мне страшно, Кэти. Вы и представить себе не можете, как мне страшно.
Кэти ощутила в районе солнечного сплетения неприятную сосущую пустоту. И созерцание офицеров Гэллоуза и Хита из департамента СО-10, с непоколебимым спокойствием рассуждающих о временных рамках и особенностях операции по задержанию похитителей, облегчения ей не принесло.
Вновь к ней повернувшись, Старлинг конфиденциальным тоном добавил:
– Если что-нибудь пойдет не так, обязательно свяжитесь с Салли, хорошо? Салли Мэлони. – Он вынул из кармана свою визитную карточку и написал на обороте имя женщины и ее лондонский номер телефона. – Скажите ей, я…
Поскольку он не закончил фразы, Кэти спросила:
– Что?..
Он пожал плечами:
– Я очень сожалею о случившемся.
Телефонный звонок раздался ровно в четыре часа вечера. В это время все находившиеся в комнате люди сидели вокруг стола, выжидающе поглядывая на лежавший перед ними мобильный телефон Сэмми. Они заметили, как моргнул Сэмми, когда зазвонил телефон. Разговор оказался на удивление коротким.
– Ты достал марку, Сэмми? – измененным, неестественным голосом осведомился его абонент – возможно, мужчина.
– Да, она у меня.
– Ты рассказал об этом деле копам?
– Клянусь, нет! – На лбу у Старлинга выступили бисеринки пота.
– Быстро садись в такси. Поезжай на запад в направлении Брентфорда по шоссе М-4. Через двадцать минут я перезвоню. Ты все понял?
– Ехать на запад в направлении Брентфорда по шоссе М-4… Могу я переговорить с… – В этот момент связь прервалась.
В одно мгновение в комнате все пришло в движение. Старлинг вскочил с места и схватил коричневый конверт с запечатанным в нем канадским пакетом. Люди из команды Брока окружили китайца, проверяя, не забыл ли он что-нибудь нужное.
– Вставьте в ухо «жучок», мистер Старлинг! – крикнул Гэллоуз, когда тот направился к двери.
Через некоторое время к выходу потянулись все остальные и комната опустела. На месте остались лишь Брок, Кэти и радиооператоры. Брок и Кэти подошли к окну и увидели, как к тротуару, сразу же после того как Старлинг выбежал из «Кабота», подкатило такси. Он вскочил в машину, не подозревая, что за рулем сидит один из сотрудников Гэллоуза. В следующее мгновение они услышали по установленному в комнате динамику, как Старлинг хриплым голосом давал водителю инструкции:
– Поезжайте как можно быстрей к шоссе М-4.
Таксомотор отъехал от тротуара и быстро вписался в поток уличного движения. Через минуту они услышали голос таксиста:
– М-4,
говорите? В Хитроу, что ли, едете?Брок повернулся к Кэти и радиооператорам:
– И такое возможно, не правда ли?
В комнате снова зазвучал голос Старлинга:
– Я скажу вам, куда ехать, когда мы доберемся до шоссе. Я жду телефонного звонка.
– Справедливо замечено, – произнес Брок.
Пока они ехали, водитель давал комментарии к окружающей обстановке.
– На Трафальгарской площади движение как обычно… а вот здесь малость поредело… на Пелл-Мелл вообще никаких проблем… так, проехали Бак-Хаус… Сворачиваю на Кромвель-роуд – согласны? – Его радио заквакало, передавая подтверждение.
Брок и Кэти уселись за стол и, разложив перед собой карты лондонских улиц, стали ждать, поглядывая на часы.
– Мы проследили звонок, сэр, – сказала женщина-оператор. – Поступил с мобильного телефона. Из района Западного Лондона. Аппарат зарегистрирован на имя Евы де… – женщина уточнила фамилию у своей коллеги на противоположном конце провода, – де Вашкунселлуш.
– Девичья фамилия Евы, – сказал Брок. – Какой вам дали адрес?
Последовала пауза, потом оператор назвала какой-то адрес в Кейнонбери.
– Но это не ее квартира, – сказала Кэти.
– Не ее. – Брок раскрыл справочник «Желтые страницы» и отыскал указанный адрес. – «Ла Фортуна» – вот что это такое. Она указала в качестве своего местожительства этот ресторан.
Такси ехало по шоссе М-4 мимо Остерлейского парка, когда телефон, который Старлинг сжимал в правой руке, зазвонил снова.
– Хитроу. Первый терминал, – сказал искусственный голос. – Пусть водитель высадит тебя в конце подъездного пути. Остановись у главного входа под навесом, рядом с остановкой автобуса, перевозящего пассажиров до четвертого терминала, и жди моего следующего звонка.
Старлинг передал инструкции водителю такси, который продолжал разыгрывать из себя болвана.
– В путешествие отправляетесь, да? В экзотические страны? Возможно, на какой-нибудь миленький греческий островок?
– Очень надеюсь, что нет, – пробормотал Старлинг. – Я не захватил с собой паспорт.
– Но вы хотите, чтобы я остановился в конце подъездного пути у входа в первый терминал, не так ли?
– Совершенно верно.
Брок и Кэти, находившиеся в доме на Стрэнде, выслушали рапорты оперативников из департамента СО-10, чьи машины также следовали в Хитроу. Общее мнение – первый терминал всего лишь транзитная остановка.
– Там полно всякого транспорта, – уверенно рокотал баритон Гэллоуза, – можно и такси взять, и машину арендовать, автобусы разные ходят, метро, электрички…
– Может, нам присоединиться к ним, Брок? – спросила Кэти, но Брок отрицательно покачал головой:
– Пусть этим занимаются Гэллоуз и его ребята. Они считаются мастерами выслеживать похитителей, поэтому не стоит путаться у них под ногами. Останемся здесь и будем слушать, что происходит. Как ни крути, а здесь лучше слышно передатчики, чем где бы то ни было.
Зная, куда направляется Старлинг, Гэллоуз обогнал его таксомотор на шоссе М-4 и подъехал к первому терминалу на несколько минут раньше. Поставив свою машину на расстоянии пятидесяти ярдов от входа в терминал – так, чтобы видеть Старлинга, – он включил сигнальные огни, а его напарник вылез из машины и сделал вид, будто копается в моторе, устраняя неполадку.