Шрифт:
Уилсон Такер
MCMLV
Немногие теперь знают римские цифры и немногие пользуются ими, но печатники и издатели иногда употребляют их для обозначения года выпуска первого издания или же для того, чтобы смутить читателя и продемонстрировать, насколько они сами образованы и учены. Иногда бывает не лишним взглянуть на дату выпуска Вашего словаря или энциклопедии. Кэри Кэрью ничуть не проиграл, обнаружив ошибку в своей энциклопедии, и, таким образом, дал Дэну Девлину возможность оставить правительство далеко позади.
У двери послышалось знакомое "дзинь-дзинь-динь!" Он нахмурился, взглянул на незаконченную
Два унылых джентльмена.
– М-р Кэрью?
– вежливо спросил тот, что стоял ближе. Кэри Кэрью?
На лице Генри застыла довольная улыбка.
– Это мой псевдоним, - ответил он любезно.
– Ах, вот как? Генри Мейсон, не так ли?
– Да, это я.
– Я знаю, что Вы человек занятой, м-р Мейсон, но не сможете ли Вы уделить нам несколько минут? Меня зовут Гроувз.
Генри Мейсон удивленно поднял брови.
– А что случилось?
Гроувз проворно полез во внутренний карман и достал бумажник. Ловко раскрыв его одной рукой, он вынул и показал серебряный жетон.
– ФБР, - сказал он вежливо.
– Есть также и удостоверение.
– Но послушайте-ка!
– возмутился Генри.
– Я могу дать отчет за каждый пенни! Я всегда храню свои квитанции и счета, и каждый потраченный мною пенни - это законный расход. Я могу показать Вам...
– Нет, нет, - сказал Гроувз, все еще вежливо.
– Я из ФБР, м-р Мейсон, я не из финансового управления. Мейсон недоумевающе моргал глазами.
– А-а!
– Разрешите войти? А то Ваши соседи начнут любопытствовать.
Он улыбнулся ничего не значащей улыбкой. Генри впустил вежливого агента ФБР и его коллегу, который лишь присутствовал при сем, никак не проявляя себя. Он провел их в свой рабочий кабинет, потому что там было кресло, и комната эта была самой уютной во всем доме. Стены ее были уставлены книжными полками и ящиками для картотеки, повсюду лежали стопки бумаги для печатания - все атрибуты писательского ремесла. Он предложил агенту кресло, принес еще одно для его коллеги, а сам присел возле письменного стола, осторожно опершись на машинку.
– Мои соседи, - сказал Генри, - всегда следят за мной. Они считают, что я странный.
– В самом деле?
– так же вежливо осведомился агент.
– Маскировка, - Генри небрежно махнул рукой.
– Это делает мою деятельность необычной и таинственной и повышает спрос на мои книги, а, кроме того, держит соседей на расстоянии. Вечно суют свой нос, куда не просят.
– Генри молча протянул руку агенту. Тот уставился на раскрытую ладонь, а затем, как бы прочтя его мысли, снова достал бумажник, раскрыл его и положил на
– Проверяю его, - объяснил Генри.
– Когда-то я написал рассказ, в котором главный герой, изучая вот так же жетон, обнаружил, что правительственный агент просто мошенник. Серебро, в отличие от другого металла, наощупь прохладно.
– Ясно. Ну, как, Вы удовлетворены?
– Пожалуй. Вы действительно из ФБР; все в порядке. Значит, ваш визит не связан с налогами?
– Разумеется, нет. Я совсем по другому поводу. М-р Мейсон, мы прочли некоторые из Ваших последних рассказов.
Кэри Кэрью просиял.
– Они вам понравились?
– Боюсь, что я недостаточно компетентен, чтобы их оценить, - ответил агент.
– Нас интересуют не их художественные достоинства, м-р Мейсон, а их содержание. Некоторые из Ваших последних рассказов повествуют о приключениях секретного правительственного агента, и их содержание... гм... чрезвычайно интересно.
Кэри Кэрью холодно и презрительно посмотрел на агента.
– Контроль над мыслями!
– сказал он резко.
– Простите?
– Я сказал: контроль над мыслями. Вы намерены диктовать мне, что думать и о чем писать! Я так и знал, что наше правительство когда-нибудь скатится до этого!
Гроувз слегка нахмурился.
– Но это вовсе не так, м-р Мейсон. Я не собираюсь подсказывать, что Вы должны или не должны писать. Цель моего посещения совсем другая. Я хотел бы знать содержание кое-каких Ваших рассказов, которые Вы уже написали и опубликовали.
Минуту или две, показавшихся Генри бесконечными, он смотрел на собеседника и лихорадочно вспоминал последние из своих рассказов, которые появились в печати.
– Так, - сказал он наконец.
– Понимаю.
– Что, разрешите узнать?
– Понимаю, зачем вы здесь. Крамольные мысли!
– Простите?
– Крамольные мысли. Всякая мысль, не совпадающая с официальной политикой Вашингтона, считается преступлением.
В эту минуту писатель являл собою странную смесь из перепуганного гражданина Мейсона и дерзкого писателя Кэрью. Ну, что же - уж если ему суждено попасть в тюрьму, то он отправится туда не иначе как с высоко поднятой головой.
– Иногда я отражаю в своих рассказах кое-какие собственные суждения. А теперь, когда Вашингтону стало это известно, он натравил на меня свору ищеек.
– Он оглянулся па второго агента и мысленно поправился: "Двух ищеек!"
Гроувз посмотрел на своего молчаливого спутника, сидевшего поодаль. Тот, наконец, нарушил молчание.
– Странный тип, - пробормотал он.
Гроувз покачал головой и снова стал терпеливо объяснять.
– М-р Мейсон, Вы упорно не желаете меня понять. Нас не интересуют ни Ваши мысли, ни Ваша философия. Нас интересует кое-что в Ваших рассказах, где речь идет о секретном правительственном агенте. Как там зовут этого Вашего парня?
– Дэн Девлин, - с готовностью подсказал Кэри Кэрью.