Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Да... Я выходила замуж за блистательного герцога, правую руку короля. Все подруги мне завидовали, потому что это великолепная жизнь при дворе, роскошные платья, драгоценности, кавалеры, сказочные балы, - блондинка осеклась, видимо потому, что её воображение иссякло.

– Ну-ну, продолжайте, что же вы остановились, - поторопил её Артур.

– А вместо всего

этого я сижу здесь в полном одиночестве и кроме прислуги никого не вижу! Мне осточертела такая жизнь!

– Если жизнь вам осточертела, это легко исправить, - неожиданно сказал герцог Керн.
– Как вам такая история: муж убивает жену в порыве ревности, застав её с конюхом, и одной дурой на свете становится меньше!!!

Он быстро шагнул вперёд, и спальню огласил громкий противный бабий визг.

– Артур, - мягкая рука няньки коснулась его руки, а голос успокоил.

– Всё в порядке, Эмма, - выдохнув, произнёс Медведь.
– Проследи, пожалуйста, чтобы эта женщина никуда не выходила из спальни и распорядись, чтобы возле её двери поставили охрану, а то ещё забеременеет от конюха до нашего развода!

Сказав это, Артур вышел, хлопнув дверью, а Оливия вылезла из-под ширмы, за которой искала спасения.

Обновление

Коротко остриженный усатый герцог Керн, одетый по моде прошлого века пробирался сквозь трактирную толпу.

– Эй, любезный!
– схватил он за локоть проходящего мимо хозяина.

– Ваше сиятельство, - улыбнулся мужчина и шаркнул ногой в поклоне.

– Я ищу своего племянника. Где он?

Трактирщик заскользил глазами по толпе, прищурился и указал на дальний угол помещения. Герцог разглядел в сумраке рыжую шевелюру и шагнул вперёд.

– Здорово, племянник, - сказал он, усаживаясь за столик возле открытого окна.

– И тебе не хворать, дядя, - едва улыбнулся Артур и взялся за открытую бутылку с вином.
– Налить?

– Уволь, чтобы я пил эту дрянь... Ты бы лучше пришёл ко мне в гости. Я бы тебя таким вином угостил. Не дозовёшся, - проворчал герцог.

– Прости,

Фарел... Как-то не до этого было, - сказал Медведь и отставил бутылку.

Трактир гудел и веселился в хмеле. Входную дверь открыли и выбросили наружу нескольких мужчин, потерявших человеческий облик от избытка спиртного. Возникший сквозняк задул свечу на столе Кернов и растрепал длинные волосы Артура.

– Я успел зайти к Эмме, и она мне всё рассказала.
– Надеюсь, ты не в обиде...

– Забыли, - отрезал молодой Керн и отвернулся к окну.

– Что собираешься делать?

– Разводиться.

– Это правильно. Уличение в измене - отличный повод...

– Нет, я не собираюсь придавать дело огласке, - твёрдо сказал Артур и залпом опорожнил стакан.

В трактире поднялась новая волна веселья. Гостей стало больше.

Фарел Керн оглянулся по сторонам, зажёг несколько свечей на столе и произнёс:

– Я понимаю твои чувства, мой мальчик, но ты ведь знаешь, что в этом случае развестись будет очень трудно. Вспомни дурацкие законы нашего герцогства... Ты не хочешь быть жестоким с ней, несмотря ни на что... Но не жди, что тебе отплатят тем же...

– Чем мне отплатят, я догадываюсь, - сказал Медведь и налил себе ещё вина.

– Тогда тебе нужно обратиться к своему старому приятелю Ворону, который король...

– А вот это проблематично, - вздохнул Артур и уставился в свой бокал.

– Почему?
– удивился Фарел.

– В последнее время Робин не слишком хочет меня лицезреть. Сделал всё, чтобы отдалить от двора. По неясным для меня причинам...

– Так спроси у него прямо! Медведь ты, или нет?!

– Случая не было, - хмыкнул молодой Керн.

– Вот как раз и представился, - Фарел одарил племянника шлепком по плечу, от которого любой другой свалился бы с табурета, а молодой герцог даже не шелохнулся, продолжая тупо разглядывать свой стакан.

Через несколько часов два Медведя выходили из трактира навеселе, поддерживая друг друга и горланя песни.

Поделиться с друзьями: