Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мегрэ и Клошар
Шрифт:

– Иначе говоря, прошло некоторое время между моментом, когда что-то швырнули в воду, и криками этого человека? В противном случае вы услышали бы их раньше?

– Думаю, да, моссье. Ночью тут потише, чем сейчас.

– В каком часу это произошло?

– После полуночи.

– А не было ли кого в это время на мосту?

– Я туда не смотрел.

Наверху, у парапета набережной, остановилось несколько прохожих, заинтригованных сценой разговора группы людей на палубе речного судна. Мегрэ показалось, что и клошары приблизились к ним на несколько метров. Ну а подъемный кран продолжал исправно

извлекать песок из трюмов "Пуату", загружая его в выстроившиеся в очередь грузовики.

– Громко он кричал?

– О да, моссье...

– А какого характера были эти звуки? Он звал на помощь?

– Он просто вопил... Потом ни звука... И снова...

– Ваши действия?

– Спрыгнул в лодку и отвязал ее...

– Вы смогли увидеть утопающего?

– Нет, моссье... Заметил его не сразу... Хозяин "Пуату", должно быть, тоже его услышал, потому что бежал вдоль борта, пытаясь что-то подцепить в воде багром...

– Продолжайте...

Было такое впечатление, что фламандец изо всех сил старается быть полезным - от усердия у него на лбу даже выступила испарина.

– "Там!.. Там!.." - кричал он.

– Кто?

– Хозяин "Пуату".

– И тогда наконец смогли разглядеть его?

– Только временами... Он то показывался на поверхности, то исчезал...

– Потому что тело погружался в воду?

– Да, моссье... Да и течение его сносило...

– Как и вашу лодку, полагаю?

– Ясное дело, моссье... Коллега также запрыгнул в нее...

– Тот, что с "Пуату"?

Жеф вздохнул, подумав, наверное, что его собеседники не отличались избытком сметливости. Лично ему дело представлялось совсем простым, и подобное, видимо, не раз случалось в его жизни.

– Итак, вдвоем вы вытащили его из воды?..

– Угу...

– В каком он находился состоянии?

– Глаза все ещё оставались открытыми, а в лодке его стало выворачивать наизнанку...

– Он ничего не сказал при этом?

– Нет, моссье.

– Казался ли спасенный испуганным?

– Ничуть, моссье.

– А как он выглядел?

– Да никак. А в конце концов и вовсе затих, только вода продолжала литься изо рта.

– Глаза так и не закрывались все это время?

– Именно так. Я подумал, что он отдал концы.

– И вы побежали за помощью?

– Нет, моссье. То был не я.

– Значит, ваш товарищ с "Пуату"?

– И не он. Кто-то окликнул нас с моста.

– То есть кто-то там стоял?

– Да, в тот момент. Еще спросил: не утопленник ли? Я подтвердил. А он проорал, что побежит сообщить в полицию.

– Он сделал это?

– Конечно, поскольку чуть позже прибыли на велосипедах два ажана*.

___

* Ажан - разговорное обозначение полицейского.

– К тому времени уже шел дождь?

– Стало поливать и гром загремел, едва этого типа подняли на палубу.

– Вашего судна?

– Ага...

– Ваша жена проснулась?

– В каюте горел свет, и Аннеке, накинув пальто, смотрела на нас.

– Когда вы заметили кровь?

– Как только его положили возле штурвала. Она текла из трещины в голове.

– Откуда?

– Ну, из дырки... Уж не знаю, как вы это

называете...

– Ажаны явились тут же?

– Почти.

– А что с тем прохожим, который их вызвал?

– Я его больше не видел.

– Вы не знаете, кто это был?

– Нет, моссье.

В столь великолепное, блистающее ярким светом весеннее утро требовалось приложить определенное усилие, чтобы восстановить сцену ночного кошмара , но Жеф Ван Хутте очень старался точно передать её, подыскивая слова, словно переводя их, одно за другим, с фламандского на французский.

– Вы, вероятно, знаете, что клошара, прежде чем скинуть в воду, стукнули по голове?

– Так сказал доктор. Один из прибывших полицейских тут же отправился за ним. Потом приехала "скорая". А когда раненого увезли, мне пришлось смывать с палубы большую лужу крови...

– На ваш взгляд, как все это произошло?

– Откуда мне-то знать, моссье?

– Но вы же рассказали ажанам, что...

– Я высказал лишь то, что думал на этот счет, не так ли?

– Повторите.

– Предполагаю, что он спал под мостом...

– Но до того вы его не видели?

– Просто не обращал внимания... Ведь под мостами всегда ночуют люди...

– Ладно. Итак, автомашина съехала вниз к воде по пандусу...

– Красного цвета... Уж в этом-то я уверен...

– Она остановилась недалеко от вашей баржи?

Утвердительно кивнув , фламандец рукой указал на место, где видел её.

– Мотор не заглушали?

На этот раз речник мотнул головой отрицательно.

– Но вы слышали чьи-то шаги?

– Верно, моссье.

– Шли двое?

– Я заметил двух типов, возвращавшихся к автомобилю...

– А как направлялись к мосту не видели?

– Я же работал внизу, в машинном отделении, не так ли?

– Получается, что эта пара субъектов, один из которых был одет в светлый плащ, вроде бы пристукнули спавшего клошара, а затем кинули его в Сену?

– Когда я вылез на палубу, тот был уже в воде...

– Медик считает, что при падении в воду клошар не мог бы так пораниться в голову. Как, впрочем, и при нечаянном ударе о бортик набережной...

Ван Хутте смотрел на представителей закона с видом человека, которого это никак не касается.

– Можем ли мы опросить вашу жену?

– Не возражаю против беседы с Аннеке. Только она ничего не поймет, так как говорит только по-фламандски.

Заместитель прокурора взглянул на Мегрэ, как бы интересуясь, нет ли у того вопросов к бельгийцу, но комиссар подал знак, что таковых не имеется. А если и да, то они будут заданы позднее, когда эти господа из магистратуры убудут восвояси.

– Когда мы сможем отчалить?
– озаботился моряк.

– После того, как подпишите ваши показания. И при условии сообщить нам, куда направляетесь.

– Так в Руан же...

– Надо держать нас в курсе так же и насчет дальнейшего маршрута. Мой секретарь подойдет к вам, чтобы оформить все бумаги.

– Когда?

– Скорее всего в начале пополудни...

Было видно, что такой расклад пришелся речнику не по душе.

– Кстати, в каком часу вернулся на борт ваш брат?

– Почти сразу же после отъезда "скорой".

Поделиться с друзьями: