Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
Экипаж подъехал к внушительному белому, как и прочие строения Жердании, госпиталю и, выпустив напоследок потоки пара в воздух, остановился напротив лестницы, ведущей к высоким воротам здания.
32 ГЛАВА
Джон встретил меня прямо за воротами и тут же утащил в пустой кабинет, в котором пахло медикаментами и травами.
— Переоденьтесь, — сказал он. — Я проведу вас в палату, но у нас будет мало времени.
Я знала, что капитан не станет оставлять меня наедине с механиком, поэтому заранее придумала план, как сообщить Джейкобу Клифтону о том, что я его
Я торопливо надела безразмерный белый халат длиной до самого пола, который скрывал полностью фигуру, не давая определить кто под ним находится мужчина или женщина. Волосы я ещё в мастерской собрала в тугую прическу, поэтому сейчас без труда спрятала их под колпак. Правда пара белых локонов все же выбивались наружу, но с этим, увы, бороться было бесполезно.
— Я готова, — с улыбкой сказала я Джону, который, не отрывая взгляда, смотрел на меня.
— Даже в этом бесформенном балахоне, вы выглядите великолепно, — одарил меня комплиментом капитан.
Я рассмеялась, представив, как сейчас, выгляжу.
— Вы, как всегда, мне льстите, — махнула я рукой на городского стража. — В этом халате я похожа на огородное пугало.
Я развела руки в стороны, демонстрируя насколько широкий и бесформенный халат мне сшили дочери миссис Эленор по ее просьбе.
— Зато никто не догадается, что перед ними девушка, — густо покраснев, ответил Джон.
— Знаете, я очень благодарна за то, что вы для меня делаете, Джон, — искренне сказала я и улыбнулась.
Капитан смущённо улыбнулся в ответ и тут же поторопил меня.
— Нужно пройти в палату механика до тех пор, пока не сменился караул. Сейчас дежурят мои подчинённые, и я смогу их отвлечь в то время, пока вы войдёте к механику. Только, Эмма, хочу вас сразу предупредить: палата полностью состоит из стекол, поэтому каждое ваше движение будет просматриваться. Не вздумайте снимать свою маскировку, иначе и меня, и вас ждёт наказание.
Я молча кивнула, соглашаясь. Если я сейчас правильно поняла Джона, то я войду в палату к Джейкобу Клифтону одна. Эта новость очень меня обрадовала. Значит, хоть и не долгое время, но я смогу переговорить с отцом с глазу на глаз.
Я кусала губы в нетерпении, а дрожащие руки поспешила спрятать в карманы белого халата.
— Идёмте! — позвал меня Джон, и я последовала за ним по длинным коридорам госпиталя, вдоль которых рядами тянулись двери в кабинеты.
Мы миновали несколько поворотов и оказались в той части, где находились палаты с больными. Джейкоба Клифтона как очень важную персону расположили в огромном светлом помещении, вместо стен которого были прозрачные стекла. Мужчина лежал на больничной койке без движения. Его лица было не видно, зато я сразу приметила крупные ступни,
торчащие из-под простыни.Я вспомнила след от масла, оставленный сапогом Джейкоба Клифтона в помещении мастерской, заваленном механизмами и его деталями. Сколько воды утекло с тех пор. Казалось бы прошло каких-то две недели, а за это время я навела порядок в мастерской сэра Томаса, подружилась с Жаклин и миссис Эленор, обзавелась подмастерьем, создала механических помощников, приютила беглого преступника, оказавшегося моим отцом, влюбилась и тут же разочаровалась в предмете своей страсти.
Охраняли палату четверо стражников, Джон Мале был пятым и занимал самое высокое положение из всех, благодаря своему недавнему повышению.
— К арестанту приехал доктор, — сказал он своим подчинённым командным тоном. — Впустите немедленно.
Один из стражников тут же торопливо отворил дверь и распахнул ее настежь, пропуская меня внутрь залитой вечерним солнцем палаты.
Я сразу же прошла к больничной койке, на которой находился пациент. Джейкоб Клифтон лежал, прикрыв глаза, и тяжело дышал. Его грудь, покрытая мелкими волосками вздымалась и опускалась при каждом выдохе и вдохе со свистящим звуком.
— Вам плохо?! — тут же кинулась я к механику, который при звуке моего голоса резко распахнул голубые глаза.
Джейкоб Клифтон обвел мое лицо и фигуру изучающим взглядом и сдавленно рассмеялся.
— Не могу поверить, что это вы, Эмма, — хриплым голосом сказал механик. — Я ожидал увидеть здесь кого угодно, но только не вас.
Мне стало немного обидно. Понятно, что Джейкоб Клифтон понятия не имеет, кем я ему прихожусь, но все же мог хотя бы сделать вид, что рад меня видеть, ведь я рисковала своей жизнью и свободой, укрывая преступника в мастерской.
— Я пришла чтобы сообщить вам кое-что важное, — сказала я.
Я долго репетировала речь, но как только настал момент сказать самое главное, тут же все забыла.
— Вас послал Мейсон Герберт? — спросил механик.
— Нет. Я сама пришла, по собственной воле. Я же говорю, мне нужно сообщить вам нечто важное, — возмущённо ответила я.
Из груди механика вновь вырвался свистящий звук.
— Да что это с вами?! — не выдержала я.
— Старая рана даёт о себе знать.
— И из-за нее вы так громко храпите? — спросила я первое, что пришло в голову.
Какой кошмар! Я что пробралась в госпиталь к арестованному отцу затем, чтобы узнать почему он так громко храпит? Ничего нелепее я в жизни не говорила.
— Я ваша дочь! — выпалила я на одном дыхании, не давая себе возможности опомниться и вновь начать задавать глупые вопросы.
— Что?! — удивлённо воскликнул Джейкоб Клифтон.
— Я ваша внебрачная дочь! — повторила я на этот раз намного тише и неуверенней, чем в первый.
— У меня нет детей, — изучая меня внимательным взглядом, сказал механик.
— Вы ошибаетесь. Девятнадцать лет назад ваша возлюбленная Мелисса родила от вас дочь, перед этим сбежав из столицы, потому что чего-то сильно опасалась. Когда появится возможность, я покажу вам письмо, которое мама написала вам перед смертью, а пока я решила не рисковать принося его в госпиталь.
Джейкоб Клифтон выглядел раздавленным.
— Мелисса умерла?
Я кивнула. Неужели механика нисколько не взволновал тот факт, что я его дочь?
— Когда и как это произошло? — спросил Джейкоб Клифтон глухим голосом.