Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
— Спасибо за помощь, — поблагодарила я женщину.
— Да не за что, — махнула она мне в ответ рукой. — Как все уладится, забегайте на чашечку чая.
— Непременно, — улыбнулась я. — И позвольте заметить, что у вас в саду просто дивные розы!
После этих слов мать Мейсона просто расцвела, и мне пришлось выслушать монолог о том, как ей нравится заниматься садом, какие удобрения для роз лучше использовать, как избавляться от вредителей и прочую очень полезную для любителей выращивать цветы и абсолютно бесполезную лично для меня, страсть которой неживые железяки, информацию.
Через полчаса я буквально сбежала, обещав в ближайшее
36 ГЛАВА
На этот раз с наемным экипажем мне повезло больше, и я без последствий для своего здоровья добралась до родового замка Гилфордов.
Первое, что мне бросилось в глаза, когда я подъехала к месту- это невероятно красивый сад, окружающий белоснежный замок с высокими башнями, увенчанными острыми шпилями.
К нему вела выложенная камнями дорожка, вдоль которой росли кустарники с цветами.
Я дошла лишь до середины, когда мне навстречу вышел человек. Он торопливо ковылял, слегка прихрамывая и, когда расстояние между нами сократилось, я смогла рассмотреть седого старика в ливрее дворецкого.
Мужчина подошёл ещё ближе и остановился в паре шагов от меня.
— Вильям к вашим услугам, мисс. Могу я узнать ваше имя и цель визита в родовое имение графа Гилфорда, — старичок галантно поклонился и одарил меня лучезарной улыбкой.
— Меня зовут Эмма Уилсби, — представилась я. — Я- знакомая графа Джерома Гилфорда и хотела бы с ним встретиться.
— Ох! — удивлённо вздохнул дворецкий. — Рад знакомству, мисс Эмма. Граф Гилфорд младший ненадолго отъехал по делам, но графиня и ее дочь с удовольствием составят вам компанию, пока вы дожидаетесь его возвращения.
— Правда? Мне как-то неловко являться в гости без приглашения. Я лучше заеду чуть позже или, если вас не затруднит, передайте Джерому, что я ожидаю его в мастерской сэра Томаса по чрезвычайно важному вопросу.
— Ну что вы, мисс Уилсби, графиня не простит меня, если я позволю вам просто уйти. Прошу вас, не подводите старика под монастырь, наведайтесь в замок, — принялся упрашивать меня мистер Вильям.
Неужели в Жердании все такие гостеприимные? Или матери Джерома настолько скучно в родовом замке, что она рада любым гостям, даже тем, которые ниже по статусу и происхождению?
— Ну, хорошо, — пожала я плечами и последовала за дворецким в направлении замка.
Мы поднялись по крутым мраморным ступеням, и мужчина в синей ливрее, застегнутой на золотые пуговицы, взявшись двумя руками за дверные ручки, распахнул ставни ворот.
Нас встретил огромный холл в светлых тонах, со свисающей с потолка огромной хрустальной люстрой и стоявшими вдоль стен вазонами с цветами и скульптурами.
— К нам пожаловала мисс Эмма Уилсби, — громогласно оповестил Вильям.
Тут же послышался топот, и вскоре перед нами предстала разрумянившаяся и запыхавшаяся девушка. Я сразу же узнала юную черноволосую красавицу, которую совсем недавно видела с Джеромом в ресторане. И как я раньше не заметила внешнего сходства с графом? Те же черные брови в разлет, тот же разрез глаз и такая же манера, прищурившись, рассматривать собеседника. Вероятно, я была ослеплена ревностью, раз приняла сестру Джерома за его пассию. Хотя и он тоже не лучше, столько времени потратил на то, чтобы догадаться, что я похожа на Джейкоба Клифтона.
— Не верю своим глазам! — воскликнула
девушка. — Вы вылитая Джейкоб Клифтон! Тоже лицо, тот же рост, у вас даже глаза одинакового цвета: небесно-голубые!Не я одна искала семейное сходство, сестра Джерома занималась тем же самым, сравнивая меня и легендарного механика.
— Это графиня Люси Гилфорд, — представил девушку дворецкий.
— Рада знакомству, — с широкой улыбкой на лице сказала я.
И я не соврала. С того момента, как я поняла, что Джером проводил время не с другой дамой, а со своей сестрой, мое отношение к девушке кардинально поменялось. Теперь я не чувствовала к ней неприязни, как прежде, наоборот Люси показалась мне милой и в некотором роде забавной. Она так искренне удивлялась, не в силах скрыть свои эмоции, что я сразу прониклась к девушке симпатией. Люблю искренних, не склонных к притворству людей. С такими спокойнее, потому что знаешь, если тебе и прилетит нож, то в лицо, а не в спину.
— Матушка, скорее идите сюда! — прокричала в сторону лестницы, ведущей на второй этаж замка девушка. — Вы не поверите, кто к нам пожаловал в гости!
Дворецкий проводил нас в гостиную и усадил на мягкий диванчик, возле которого стоял журнальный столик. Слуги тут же принесли чайный сервиз и разлили по чашкам ароматный напиток. Все это время мы с Люси, улыбаясь, рассматривали друг друга. Я ликовала от радости, что та, с кем я видела Джерома накануне, оказалась его сестрой. А ведь я накрутила себя до такой степени, что даже не попыталась узнать правду.
— Значит, Джером рассказал о том, что я дочь Джейкоба Клифтона? — приподняв бровь, спросила я. Сам факт того, что моя тайна была раскрыта, мне не понравился.
— У нас в семье нет секретов друг от друга, — тут же ответила Люси.
— Мы все рассказываем друг другу и всегда помогаем своим.
— Это замечательно, — задумчиво протянула я.
Хотела бы я так же, как Джером, доверять своим родным, не опасаясь того, что тебя могут не понять и осудить.
— О, святые небеса! Неужели это Эмма Уилсби?! — раздался радостный возглас, и мы с Люси разом обернулись в сторону миниатюрной немолодой, но очень элегантной дамы. — Как я рада, наконец, познакомиться с вами, дорогая. Джером не обманул, вы настоящая красавица!
Я была удивлена столь радушному приему. Что такого про меня наговорил Джером своей семье, раз меня здесь так встречают?
Я встала с диванчика и присела в книксене перед графиней Гилфорд.
— Ох, милая, не стоит. Я знаю, что вы хорошо воспитаны, но все эти манеры- пережиток прошлого.
Я удивлённо вскинула брови. Неужели мать Джерома реформатор? Дама, занимающая столь высокое положение в обществе, выступает за равенство сословий и отмену титулов? Данная тема была популярна разве только у рабочего класса, аристократы же считали, что они выше других по праву своего рождения.
Я тоже могла бы быть реформатором, если бы не была слишком увлечена механизмами, занимающими все мое время.
— Я тоже очень рада познакомиться с вами, — ответила я, сделав вид, что не заметила ее последнее высказывание.
— Джером столько о вас рассказывал, — подсаживаясь к столику, сказала женщина.
— Надеюсь, только хорошее, — попыталась пошутить я.
— Исключительно хорошее и ни одного дурного слова, — ответила Люси за мать.
— Приятно это слышать, — улыбнулась я. — Я тоже исключительно хорошего мнения о графе Гилфорде.