Мемориал. Семейный портрет
Шрифт:
1. Питер Лили (1618-1680) - голландский и английский художник, знаменитый, в основном, своими портретами; Джон Котмен (1782-1842) - английский художник, главным образом пейзажист.
Кое-что пооставалось из дивной старинной мебели. Семью разметало по гостиницам, фермам, занесло на юг Франции. Сторож один-одинешенек остался встречать неприятеля.
Роналд медленно брел по въезду, давя сапогами хрусткий промокший гравий, втягивая сырой дух облетелой аллеи, - тут, небось, сыро всегда, такая низинища, - и душу давила почтительная печаль со смутно сладким привкусом, какую он в подобных случаях так часто
– А я вас жду, - сказала она.
Такое уже бывало. Ах, как эти знаки признания греют душу: ведь человеку, значит, хочется видеть все, стоя с вами рядышком, сопоставлять впечатленья, обрывки познаний.
Сегодня она была в сером, не в черном. И это так шло, так к лицу было бледному, печально-пепельному деньку и покинутым комнатам, где с лепных потолков свисали люстры, укутанные в мешковину. Все сегодня как-то напоминало церковную службу, и они встречались глазами с тем выражением, какое мелькает во взглядах, вдруг столкнувшихся за литургией. Голос сторожа разносило по коридорам полое эхо. Роналд и миссис Верной то и дело вполголоса перебрасывались замечаниями - насчет фарфоровой статуэтки, резной спинки стула.
Потом, когда смотрели из окна второго этажа на лужок, она сказала:
– Даже подумать не могу, что этого скоро совсем не будет. И в голосе - неподдельное волнение. Как глубоко он был
тронут.
– Все этим людям надо разрушить, - она сказала.
– Но что у них есть взамен?
Откровенность этой реакционной романтики вконец его проняла. Сам, положим, тоже ретроград, может быть, но - читаешь газеты, вдохновляешься планами новых зданий, игровых площадок, идеей Лондона, города-сада. Одним словом, и нашим, и вашим. А вот она, она - совсем другой коленкор. Особого уваженья достойно. Стоя у окна, в убывающем свете, тоненькая, своим тихим голосом она будто громко бросает вызов красным автобусам, черным крытым автомобилям, проносящимся в отдалении мимо ворот. Она же самому будущему бросает вызов, и столько страсти в этой кроткой обиде. И даже слезы у нее на глазах.
– А ведь ничего у них нет, - сказала она.
Что- то он такое промямлил, как-то такое он ей поддакнул. Миссис Верной, кажется, ободрилась его поддержкой. Улыбка вышла печальная, но тронутая лукавством.
– Во всяком случае, чего-чего, а ни малейшей потребности в нас с вами - у них нет и в помине.
III
Проходя конюшнями в свете газовых фонарей, крепко обняв три пивные бутылки, Мэри вдруг почувствовала - не впервой - нежный укол любви к своему дому. Мой домик миленький, пропело в душе. Кем-то там он битком набит. Подъезд стоит приоткрытый. Свет сплошь во всех окнах. Ароматы рыбного пирога ударили в ноздри, едва поднялась на ступеньки - собственно, на крутую, линолеумом прикрытую стремянку. Как-то раз оступилась, плюхнулась на задницу и благим матом орала на глазах у изумленной шоферни, прижимая к груди свежий батон.
– Ты дверь оставил открытую, Эрл, - летел сверху бесплотный голос Маргарет.
– Там приперся кто-то.
Все смотрели вниз, на нее.
– А-а, это вы дорогуша. А мы перепугались, что снова незваные гости. Нас тут и так хватает.
– И только подумать, что бедная старая мать бегом трусила от самой аптеки, из-за того что вы ключ забыли. А окно музыкальной, по-моему, заперто.
– Подумаешь, ну и заперто, это не обескуражило нашего Мориса. По водосточной трубе залез.
Морис, в жилетке, подставляясь
рукам Энн, которая ему завязывала вечерний галстук, гордо осклабился.– Слушай, мальчик, ты же знаешь, я не люблю, чтоб мою очистительную систему использовали для гимнастических упражнений.
Всей гурьбой помогали накрыть на стол, протискиваясь и толкаясь в дверях, кто с единственной тарелкой, кто с вилкой.
– Ах, детки, очень мило, что вы оказываете посильную бескорыстную помощь матери, только, знаете, я бы со всем сама управилась в две минуты.
– Ладно-ладно. Посиди-ка ты, отдохни, бабуленька. Эй, кто-нибудь, притащите Мэри ее Библию и кашемировую шаль.
– Ей-богу, на это стоит скинуться по подписке. А? И хоть сейчас в Галерею! Она будет буквально, как те старые мосеч-ки, ну вылитая, тик в тик, буквально каких видишь иной раз в женских уборных.
Эрл явился из кухни:
– Знаете, Мэри, если вы срочно не возьметесь за пирог, я полагаю, там ничего не останется, кроме рыбьих костей.
– Ах, Эрл, - сказала Маргарет, - поменьше бы ты полагал, ей-богу. Он просто еще не готов. Мы в этой стране предпочитаем прямые суждения.
– Oratio Recta, - вставил Морис.
– Какое оратио, говорите?
– Oratio Recta
1. Прямые высказывания (лат.).
– Чем-то мне такое выражение подозрительно.
– А где Эрик?
– спросила Мэри, -г И Жорж?
– Эрик звонил, он опоздает, наверно, - сказала Энн.
– На заседание комитета тащиться пришлось. Сказал, бутерброд, наверно, захватит и перекусит в автобусе.
– А Жорж никак с Хиндемитом не сладит.
Да, Мэри, конечно, слышала звуки скрипки, взмывавшие из-под лестницы. Там, у самой двери в угольный чулан, была печка, и Жорж любил пригреться, обняв ее коленями, когда что-то разучивал.
– Он в дикой панике, - сказал Морис.
– Но уж не в такой, наверно, как я, - вставил Эрл.
– Небось, забудешь посередине своего Дебюсси и придется наяривать "Мэри Лу".
– Никто не заметит,
– И чего ты вредничаешь, сынок, - сказала Мэри.
– Чего ты злобишся в такие в твои года, вдобавок при такой огромад-ной твоей красе.
– *Не скажите, Олдуэй-тот уж точно заметит, - сказала Маргарет.
– Напишет, что темп мистера Гардинера оставил желать лучшего.
– Ладно, детки, - сказала Мэри, - пора подкрепиться. Морис, не будь свинтусом. Ежели ты такой гордый, что не желаешь с нами ужинать, тогда сматывайся.
Морис исполнял свой испытанный трюк - дегустировал еду. Он облизал пальцы.
– Что ж, одобряю. Но все ж не такая вкуснятина, какую мы едали, когда тут Эдвард был. Лучший мастер рыбного пирога среди нас.
– Энн, можешь доложить Жоржу, что у нас все готово, - сказала Мэри, искоса глянув - не удержалась - в лицо Маргарет.
– Ох, Господи, - мне же умыться надо, - забормотала Маргарет.
– Я такая чумазая.
* * *
Эрик сидел за билетным столиком, бубнил:
– Только члены расписываются. Гостевые билеты, пожалуйста, отдавайте в дверях.
Старые богатые дамы, в черных шелках, под вуалями, с помощью преданных музыке родственниц, проходили по коридору в концертную, сетуя на крутизну лестницы.
– Ты уверена, милочка, что это здесь?
– брезгливо спрашивала одна.
Леди Крокер, и всегда хамоватая, объявила, что невозможно узок коридор. Директриса большой женской школы хлынула к Эрику:
1. "Мэри Лу" - скабрезная популярная песенка 20-х годов