Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Гир-де-Зо!? — не выдержав воскликнула Ника. — Так вот где мы сейчас находимся!.. А мы с отцом и братом…

— А я, вообще, отсюда родом!.. — эмоционально вставил Кейв, но тут они оба осеклись под строгими взглядами командира и профессора.

Пилот, поняв свою оплошность, коротко кивнул и досадно сжал челюсти, а Ника, стрельнув глазками в сторону якобы ничего непонимающего посланника, потупила взгляд.

Профессор посмотрел на них с легким укором, затем перевел взгляд на смотрящего куда-то в сторону посланника и продолжил:

— Использовалась эта подземная сеть для быстрого

и безопасного перемещения мелкогабаритных и нетоксичных грузов… Тоннели эти неглубокие, кое-где и десяти метров не будет, зато достаточно широкие для нашего барка, и выходов тут великое множество. Согласно описанию, их более трехсот. Мы сейчас сравнительно недалеко от разветвления на четыре других направления…

Пока профессор объяснял всем, кто где находится, в тоннеле зажегся тусклый свет, идущий откуда-то с потолка.

— Можно уже ехать! — Рур махнул рукой вперед и, улыбаясь, посмотрел на Гунта.

Командир плавно стронул барк с места и, постепенно разгоняясь, устремился вперед.

Скорость он держал небольшую, примерно пятьдесят километров в час, но и этого хватило, чтобы сжавший челюсти Рур мертвой хваткой вцепился одной рукою в борт, а другой в кресло Гунта.

Минут через десять командиру пришлось не только сбросить скорость, но и полностью остановиться.

Барк выскочил в большой круглый зал с еще четырьмя другими тоннелями. Свет с потолка здесь был намного ярче, и благодаря этому Гунту удалось вырулить, не зацепив стену.

Возле каждого входа висела метровая табличка, вся испещренная какими-то надписями.

Рур с кряхтением перебрался через борт и подошел к одной из них. Внимательно ее изучив, он перешел к другой, потом к третей, четвертой и, немного поразмыслив, вернулся ко второй.

— Нам сюда! — уверенно указал он на табличку. — Сто тридцать километров по прямой, затем переход в другой тоннель.

* * *

Краме уверенно вел отряд по следу беглецов в надежде настричь их на закате и затем, тщательно подготовившись, атаковать на рассвете.

Те, по всей видимости, даже не подозревали о том, что их преследуют, и оставляли после себя не только хорошо заметные с воздуха просеки, но и множество других следов своего пребывания здесь.

Сейчас Краме знал точно: беглецов теперь восемь человек, все они в броне, двое или трое из них постоянно толкают перед собою висевшие над поверхностью носилки и, отдыхая, часто меняются местами, располагаясь в них. Значит, тогда в пустыне одного противника Краме всё-таки удалось уничтожить.

Интересно кого?

Того здоровяка, что кинулся на него с ножами, или кто-то погиб от взрыва брошенного им цилиндра?.. Более точную информацию можно было бы получить с воздухолета, но Краме не хотел рисковать им. Один такой же он уже потерял над Огненной Топью, потерю этого ему точно не простят, выполни он хоть все задачи, поставленные перед ним верховным.

Помня о том оружии, что есть у беглецов, он приказал пилоту подняться на максимальную высоту и докладывать ему оттуда о новых просеках, стараясь не попадаться противнику на глаза.

Когда по расчетам Краме до беглецов оставалось не больше двух-трех километров, пилот доложил ему, что

одна просека резко обрывается, но зато появилась другая, чуть в стороне. Длиною она не больше километра, и дальше не идет, видимо, измотанный противник встал лагерем на ночлег.

В подтверждение этого над лесом быстро начали сгущаться сумерки, и Краме, в свою очередь, тоже отдал приказ всем спешиться и отдыхать.

Обильно оросив границы небольшой полянки бергатом, разбивать лагерь не стали и костры не жгли. Командир запретил это делать под страхом смерти. На отдых дал всего четыре часа, предупредив всех, что на рассвете он планирует настигнуть противника и атаковать их лагерь. Поэтому через четыре часа всем быть в полной боевой готовности и не забыть покормить своих кирги.

Пока Краме совещался с Вартом и Смуэлем, отведя обоих в сторону, Сорем надел на голову визор и, сделав вид, что роется в сумке, включил наладонник. Мельком взглянув на экран, он сжал зубы. Племянник, как и вчера, был доступен для связи, а значит, Краме прав, они где-то рядом. Надо будет сегодня ночью выбрать момент и предупредить их о предрассветной атаке. Сорем и вчера с ними об этом говорил, и старший над племянником по имени Гунт посоветовал ему всё время держаться подальше от Краме и, если начнется бой, упасть на землю и не высовываться. Но всё-таки Сорем считал своим долгом их предупредить, и он это сделает сегодняшней ночью, чего бы это ему ни стоило.

Подошел Варт.

Вид его слегка был озадачен, и он, зыркнув по сторонам, серьезно посмотрел на следопыта.

— Во время атаки держись рядом, — тихо предупредил он. — Не нравятся мне эти шепотки Краме со Смуэлем. Что-то затевают…

Сорем кивнул, косо посмотрел на командира ловцов и, встав на колено, начал стреноживать своего кирги. Зверь тихо застрекотал, но дался без проблем. Следопыт с ним уже успел подружиться, подкармливая его тухлятиной втайне от всех.

— Отдыхать! — чуть повысил голос Краме. — Сегодня ночью дежурим я и Фурс, а вам всем спать.

Сорем не сомкнул глаз до самого подъёма, выбирая момент, как бы включить наладонник и голосом передать сообщение племяннику. Наверняка есть какой-нибудь другой способ, как это сделать, но старый Самол его не показал, и Сорем даже не представлял, как это возможно…

Краме, как назло, уселся невдалеке от него и, напялив на голову шлем, уставился в темноту леса. Фурс же расположился где-то с другой стороны, и следопыт даже не ощущал его присутствия рядом.

Такая возможность представилась только на рассвете, когда в суете сборов все расстреноживали своих кирги и не смотрели особо по сторонам.

Включив наладонник, Сорем с облегчением выдохнул, — племянник уже был недоступен для связи, а значит, они что-то почувствовали, снялись с места и поспешно ушли, разорвав дистанцию.

— Чего лыбишься? — хмуро спросил Варт, с кряхтением забираясь в седло.

Сорем глянул на него и, улыбнувшись, шепнул одними губами:

— Теперь ты держись рядом.

Глава 12

Бесценный украс

Глава 12. Бесценный украс

Поделиться с друзьями: