Месть
Шрифт:
На первой же лестничной площадке Рэкроуз остановился.
– Честно говоря, мне что-то не по себе. Вы продолжаете настаивать на том, что нам так уж обязательно здесь поужинать?
– Раз вы настолько брезгливы, то не утруждайтесь подниматься выше. Мне же попадались рестораны и лучше этого, и куда хуже.
Рэкроуз пробормотал что-то себе под нос и нехотя снова стал подниматься по ступенькам.
Входом в ресторанный зал служили массивные двустворчатые деревянные двери. За расположенными далеко друг от друга столами посетители сидели, сбившись в тесные небольшие группки, словно заговорщики, и пили пиво или ели, опустив лица вплотную к огромным деревянным мискам.
Навстречу
– Как я понимаю, вам захотелось поесть?
– Да. Именно поэтому мы здесь, - ответил Герсен.
– Садитесь вон туда.
Женщина пересекла вместе с ними весь ресторанный зал и после того, как усадила их, с видом, не предвещавшим ничего хорошего, низко к ним наклонилась, упершись о стол ладонями.
– Ну и что вам больше всего по вкусу?
– Мы знакомы с дарсайской кухней только лишь понаслышке, - сказал Герсен.
– Что бы вы нам могли порекомендовать из того, что вам больше всего самой нравится?
– Этого еще не хватало! Такую пищу мы готовим только для самих себя. Здесь же мы кормим "чичулой" - вот и извольте довольствоваться тем, что вам подадут.
– Увидев недоуменные взгляды Герсена и Рэкроуза, женщина соблаговолила пояснить.
– Это та баланда, которую мы скармливаем мужикам.
– А что же в таком случае можно сказать об "изысканных дарсайских блюдах", которые вы рекламируете? О четоуси, пурриане, ахагари?
– Гляньте вокруг. Видите - мужики лопают в свое удовольствие.
– Верно.
– Вот и вы должны есть то же самое.
– Принесите нам по небольшой порции каждого из этих блюд. Попробуем сами разобраться в тонкостях дарсайской кухни.
– Как пожелаете.
– С этими словами женщина удалилась на кухню.
Глядя ей вслед, Рэкроуз погрузился в угрюмое молчанье. Герсен же с интересом стал наблюдать за посетителями ресторана.
– Интересующего нас лица нет среди присутствующих в этом помещении, в конце концов заметил Герсен.
– Неужели вы всерьез рассчитываете найти его здесь?
– Особых надежд на это не питал, но мало ли какие совпадения могут произойти? Окажись он проездом в Форт-Эйлианне, где еще, как не здесь, можно надеяться на то, чтобы найти его?
Максел Рэкроуз бросил в сторону Герсена подозрительный взгляд.
– Вы говорите мне далеко не все из того, что известно вам.
– Это должно вас удивлять?
– Отнюдь нет. Просто хотелось бы услышать хоть намек на то, во что я влип, связавшись с вами.
– Сегодня вам нужно опасаться только четоуси и, не исключено, пурриана. А вот если наше расследование продолжится, тогда может возникнуть настоящая опасность. Ленс Ларк способен на что угодно.
Рэкроуз, явно нервничая, стал озираться по сторонам.
– Я предпочел бы не вызывать недовольства со стороны этого субъекта. Его мстительный нрав общеизвестен. Не забывайте о судьбе Эразмуса Хьюптера. Мне лично абсолютно все равно, что обозначает загадочное слово "панак".
Подошла женщина с подносом.
– Вот пиво, которым мужчины обычно запивают свою еду. Впервые наведывающимся в наше заведение настоятельно рекомендуется доставить чуточку развлечения старожилам. Автомат вон там. Не пожалейте монету, и перед вами выступит какая-нибудь труппа с захватывающим дух номером.
Герсен повернулся
к Рэкроузу.– Вы в таких делах дока - вот и выбирайте.
– С удовольствием, - без особого энтузиазма произнес Рэкроуз и направился к автоматическому проектору голографических изображений. Прочитав перечень предлагаемых номеров, он нажал на рычаг и бросил монету в щель монетоприемника. Тотчас же из громкоговорителей раздался пронзительный клич: "Перед вами Джевкл Наткин и Озорные Бродяги!" Под оглушительный грохот деревянных барабанов и медных тарелок в пространстве перед проектором сформировались голографические изображения исполнителей: высокого худого мужчины в трико из белых и черных ромбов с плетью в руке и группа из шести совсем еще маленьких мальчишек, на которых были только длинные красные чулки.
Наткин спел несколько нескладных куплетов, в которых горько сокрушался по поводу недостаточного мастерства своих подопечных, затем исполнил эксцентричную джигу, принимая вызывающие позы и делая озабоченное лицо и одновременно с этим так и этак щелкая плетью, а мальчишки в то же самое время бегали и прыгали вокруг него с совершенно невообразимыми проворством и ловкостью. Наткин, выражая недовольство невыразительностью их ужимок, едва заметными движениями руки стал посылать кончик плети точно в пухлые ягодицы мальчишек. Стимулируемые подобным образом, мальчики выполняли в воздухе головокружительные перевороты и сальто до тех пор, пока Наткин не оказался как бы в центре своеобразной карусели из кувыркающихся мальчишек, после чего он торжествующе вскинул вверх руки, и изображение исчезло. Клиенты, которые с ревностным вниманием наблюдали за представлением, какое-то время еще недовольно поворчали, обсуждая увиденное, и снова заработали челюстями, пережевывая любимую пищу.
Из кухни снова выплыла женщина в черном платье, неся поднос с огромными мисками и пузатыми чашами, и с грохотом выставила все это на стол перед едва не обалдевшими Герсеном и Рэкроузом.
– Вот заказанные вами блюда. Четоуси. Пурриан Ахагари. Ешьте, сколько хотите. Если же что и оставите не съеденным, оно все равно вернется в общий котел.
– Спасибо, - сказал Герсен.
– Между прочим, а кто это - Тинтл?
Женщина иронически фыркнула.
– Имя "Тинтл" - это всего лишь вывеска. Всю работу делаем мы, женщины, мы же забираем себе выручку, Тинтл знает свое место и ни во что не вмешивается.
– Если можно, позвольте перекинуться парой слов с Тинтлом.
Женщина снова насмешливо фыркнула.
– Вы от Тинтла ничего не добьетесь - он совсем отупел. Маразматик да и только! Но если вам так уж сильно хочется на него взглянуть, то пройдите на задний двор. Он там только и занимается тем, что пересчитывает собственные пальцы и чешет скребком спину.
Женщина ушла. Герсен и Рэкроуз, преодолевая брезгливость, робко принялись за еду.
– Не пойму даже, что из всего этого самое мерзкое на вкус, - через некоторое время пожаловался Рэкроуз.
– От четоуси несет тухлыми яйцами, но ахагари совершенно непереносимо. Пурриан просто дрянь. А пиво такое, как будто эта дама вымыла в нем своего пса... Что? Вы продолжаете есть эту пакость?
– Вы должны поступить точно так же. Нам нужен предлог для того, чтобы сюда наведываться. Вот, попробуйте добавить какую-нибудь из этих замечательных приправ.
Рэкроуз поднял руки.
– С меня довольно. По крайней мере, при сложившемся уровне оплаты моих услуг.
– Как вам угодно.
– Герсен проглотил еще несколько ложек дарсайской пищи, затем отложил ложку в сторону.
– Для первого вечера мы увидели вполне достаточно.
– Подав знак женщине, он произнес: - Мадам, наш счет, пожалуйста.