Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифы и легенды эскимосов
Шрифт:

В прежние времена, когда европейские корабли подходили к берегам Амералика, китобои и местные жители встречались и торговали между собой. Однажды один китобой предупредил Кигутикака и его брата: «Вам бы лучше соблюдать осторожность и не приближаться к тем моим соотечественникам; они замышляют недоброе». Как-то Кигутикак получил от матросов подарки; его брат, видя это, позавидовал ему; он собрал кое-какие вещи для обмена и отправился к недобрым китобоям. Кигутикак тоже собрал кое-какие мелочи и последовал за братом; но когда брат подплыл к кораблю, навстречу ему вышла лодка с множеством людей. Они схватили его и втащили на палубу вместе с каяком и остальными вещами. Кигутикака постигла та же участь, после чего корабль поднял якорь и вышел в море. Когда он был уже далеко от земли, поднялся ветер и началось сильное волнение; один раз на палубу накатила громадная волна, и моряки все бросились вниз прятаться. Кигутикак остался на палубе один и, когда налетела волна, крепко ухватился за ограждение. Море с громким треском унесло все палубное ограждение целиком, за исключением маленького кусочка, где за него держался Кигутикак; и когда матросы вновь появились на палубе, они не могли не понять, какой страшной опасности он подвергался. После этого, когда шторм миновал и они ушли далеко от земли, налетела другая буря. На этот раз моряки уговорили Кигутикака спуститься вместе с ними вниз, пока не налетела волна. На подходе к своей стране они убрали часть парусов, хотя ветер держался попутный, – иначе все бы узнали, кого они привезли с собой. Только в полночь они подошли наконец к берегу и бросили якорь. Слышно было, как люди на берегу кричат: «Торговые корабли пришли!» При этой новости все дома вскоре осветились; затем моряков пригласили сойти на берег, но капитан не захотел покидать судно до следующего утра. На следующий день он сошел на берег и взял с собой капалеков (гренландцев). Люди, прослышав об их присутствии, собирались, как гнус, огромными толпами, чтобы взглянуть на них. В лодке капитан приказал им: «Когда я буду идти среди людей на берегу, вы не должны глазеть по сторонам, а должны не отрываясь смотреть на мои сапоги. Если вы меня не послушаетесь

и отведете взгляд, то наверняка потеряетесь в толпе»; и они ответили: «Хорошо, мы будем держаться сразу за тобой». При высадке на берегу некуда было поставить ногу – такая была толпа. Наконец появился солдат и взялся расчистить для них проход в толпе; следуя за ним, и они сумели пройти. Но когда добрались до капитанского дома, оказалось, что брат Кигутикака пропал; он засмотрелся по сторонам и потерял дорогу, но к счастью, его подобрал какой-то другой важный человек, с которым он и остался. Когда Кигутинак вошел вместе с капитаном в дом, то жена капитана встретила их мрачная и угрюмая – представьте только! Она приревновала мужа. Однако, когда капитан вынул из кармана куклу и посадил ее на столе перед ней, ее настроение немного улучшилось. Кигутикак жил в доме капитана, и однажды, выходя в уборную, он с некоторым удивлением увидел у входа двух крупных европейцев; они с двух сторон грозили ему своими длинными клинками. Очень встревоженный, он осмелился рассказать об этом своему хозяину. Тот недолго думая дал ему кусок веревки с большим узлом на конце и сказал: «А теперь иди открой дверь и бей их со всей мочи». Кигутикак так и сделал; он наносил удары направо и налево, даже не глядя на противников; он расчистил таким образом себе путь и вновь был готов войти, когда увидел, как они выглядывают из-за угла, прикрывая платками лица, – ведь, стегая веревкой, он сильно повредил им глаза. Его хозяин сказал только, что они вполне заслужили такое обращение. Кигутикак иногда выходил поохотиться на куропаток. Во время одной из таких экспедиций он столкнулся с громадным европейцем, который хотел убить его; но он опередил противника и вместо этого сам убил его. Чтобы никто об этом не узнал, он похоронил труп на месте и разровнял гальку сверху, а дома сделал вид, что ничего не произошло.

На следующий день он встретил еще одного рослого кавдлунака, которого постигла та же участь; но на третий день, снова встретив на той же дороге человека и собираясь его прикончить, он внезапно узнал в этом человеке своего брата. Они расспросили друг друга и оба расплакались, а затем Кигутикак спросил брата, где он живет. Тот ответил: «Мой нынешний хозяин очень знатный человек; в тот день, следуя за тобой, я всего лишь раз оглянулся вокруг и тутже потерял тебя из виду; к счастью, он подобрал меня, и теперь я живу у него и ни в чем не нуждаюсь». Кигутикак рассказал ему о том, что случилось с двумя огромными кавдлунаками, и брат ответил, что на днях при подобной встрече поступил точно так же. После этого братья договорились встретиться через день и расстались; каждый вернулся к себе. При следующей встрече Кигутикак воскликнул: «Как же у меня много денег!» – и брат ответил: «У меня тоже». И они начали рассуждать о том, хватит ли у них вместе денег на покупку корабля. Брат решил, что план неплох и надо, пожалуй, так и сделать, и на этом они расстались. Дома Кигутикак решил посоветоваться с хозяином; он рассказал ему все и спросил: «Если мы с братом сложим наши деньги, сможем ли мы купить корабль? Пожалуйста, посчитайте». – «Ну, на корабль у вас денег вполне достаточно», – ответил хозяин; и Кигутикак вскоре приступил к реализации плана – начал подбирать материалы и нанимать рабочих. Весной корпус был закончен, и он заговорил с хозяином о мачтах. «Их легко достать, – ответил тот. – Немного южнее есть место, где растет множество прямых и высоких деревьев, они как раз годятся на мачты». Когда же Кигутикак собрался в путь, хозяин добавил: «Но помни мои слова: когда будешь валить деревья, не забывай смотреть по сторонам и внимательно слушать. Если услышишь что-нибудь, тут же беги, а если путь туда покажется тебе слишком длинным, заберись на крутую скалу чуть севернее того места – там ты найдешь людей». Пообещав запомнить этот совет, он пустился в путь и в конце концов добрался до леса. Вскоре он выбрал для себя самые высокие и красивые деревья и с величайшей осторожностью принялся валить их; но когда он собирался свалить второе дерево, он услышал какой-то шум и одновременно вроде бы заметил, как двинулось еще одно дерево. Он не обратил внимания ни на то, ни на другое, поскольку не увидел ничего определенного (хотя его и предупреждали). Но стоило ему увидеть жуткое чудовище, которое вышло к нему из-за деревьев, как он отбросил топор и бросился бежать со всей мочи. На бегу он обернулся и ясно увидел, что зверь догоняет; дом хозяина был слишком далеко, и он бросился к пещере – она открылась сама собой и сама же закрылась, как только он вбежал внутрь; и почти сразу же он услышал, как зверь с ужасным ревом ломится в дверь. В пещере он обнаружил множество распутных женщин и остался с ними, не торопясь вернуться домой. Поскольку время шло, а он все не возвращался, хозяин решил, что зверь сожрал его; на самом же деле в это самое время он собирался покинуть пещеру – но перед этим женщины набили его карманы деньгами в благодарность за то, что он спал с ними. По пути домой он сначала завернул в лес, чтобы свалить второе дерево и забрать инструменты, а затем вернулся к хозяину. Увидев его на пороге, тот воскликнул: «Я думал, что ты стал жертвой дикого зверя; где ты был все это время?» Кигутикак ответил: «Я был в пещере с одинокими женщинами; они были очень милы ко мне». Хозяин ответил: «О, они всегда себя так ведут; если уж кто попадет к ним, непросто бывает освободиться от них и убраться оттуда».

Когда корабль был снабжен мачтами и готов выйти в море, его спустили на воду, и два человека принялись грузить его; но при выходе из порта на корабле их должно было быть всего трое – а именно двое братьев и кок. В это время брат Кигутикака, к несчастью, заболел; ему становилось все хуже, и в конце концов он умер, после чего Кигутикак сжег корабль и выбросил все свои припасы в море. В то время как раз наступил момент, когда должны были выйти в море китобои, отправлявшиеся в Гренландию. Хозяин сказал: «Ты грустишь и тоскуешь; прогулка отвлечет тебя и будет тебе полезна». Они вышли в путь и, подойдя к небольшому озерку, увидели пришвартованную у берега лодку; в ней пересекли озеро на веслах и высадились на другой стороне. Двинувшись дальше, они скоро вышли к следующему озеру и другой лодке и точно так же пересекли озеро; затем вышли к следующему и там тоже обнаружили лодку – такие лодки были обычным средством сообщения для путешественников в этом направлении. Пришвартовав последнюю лодку, они вскоре добрались до города в центральной части страны и зашли в один дом поесть. Пока они ели, послышался крик: «Китобои уходят! Китобои вышли из порта!» При этом известии Кигутикак всполошился, бросил незаконченную трапезу, понесся обратно к озеру и отвязал лодку; хозяин его, чуть поотстав, бежал следом. Он перебрался обратно через озера и все время был немного впереди хозяина. Когда Кигутикак наконец добрался до главной гавани, то оказалось, что все китобойные суда ушли, кроме одного, – а его команда только что сошла на берег отвязывать канаты. Кигутикак только-только успел вскочить в лодку и добраться до корабля. Его хозяин, который все это время не мог догнать его, теперь крикнул матросам корабля и велел им как следует позаботиться о Кигутикаке и не спускать с него глаз во время стоянки в Гренландии.

После многих дней путешествия они увидели южную оконечность земли; и с этого мгновения Кигутикак больше не раздевался. Он не хотел терять времени и старался собрать как можно больше всевозможных старых железок; он набивал ими карманы, поскольку не хотел уйти от европейцев с пустыми руками. Как только Кигутикак узнал свою землю и места, где прежде жил, он предложил матросам высадиться и пострелять куропаток. Те согласились, но ни на мгновение не оставляли его одного – боялись, что он или потеряется, или сбежит домой. Тогда Кигутикак сказал им: «Не бойтесь, что я потеряюсь, идите вперед за дичью»; и они оставили его ненадолго. Стоило им повернуться к нему спиной, он, не теряя времени, спрятался в глубокой расщелине; и тут же услышал, как они громко зовут его и переговариваются между собой: «Нам поручили хорошенько следить за ним; нам всем будет несладко, если он не найдется». Когда он решил, что они отошли достаточно далеко, то вылез из расщелины и двинулся дальше. Он долго бродил по тундре, пока, наконец, не заметил высокую скалу и не начал спускаться вниз. На полпути он с раздражением понял, что не может двинуться ни вперед, ни назад. Тогда он решил облегчить свою ношу и сбросил вниз все вещи, которыми были набиты его карманы, а после этого соскользнул вниз сам. Он двинулся дальше и вскоре увидел множество шатров. При виде его приближения из шатров начали выбегать люди с громкими криками: «Кигутикак идет!» – и вскоре все жители селения собрались посмотреть на него. Он спросил их на языке кавдлунаков: «Где моя семья?» – но никто не мог понять его. Тогда он спросил на своем собственном языке, и ему указали их жилище. Семья его давным-давно отчаялась вновь увидеть его, и с тех пор один мужчина, у которого не было жены, взялся содержать их всех. Кигутикак отблагодарил его тем, что позволил выбрать себе кое-что из тех кусков железа, которые он привез с собой.

72. Человек, на которого не могли смотреть европейцы

(Сказка из Южной Гренландии.)

Жил когда-то в Тасиусангуаке ловкий и умелый человек по имени Кенаке. Было это в те времена, когда китобои останавливались обыкновенно у острова Уманак (район Суккертоппена), и люди ездили туда и брали у них матак (кожу кита), который не был им нужен. Однажды и Кенаке отправился на остров с такой целью. В те времена все местные жители собирали товары для обмена с европейцами. Когда Кенаке начал переговоры с ними, он случайно чем-то обидел моряков; последовала драка, и Кенаке был убит. Капитану, однако, поначалу ничего не сообщили о происшедшем. Жена Кенаке положила его тело в лодку и собралась плыть домой; ее сын правил лодкой, а сама она теперь осталась единственным гребцом. Когда лодка готова была отойти, владелец корабля бросил в нее несколько чудесных вещиц, таких как всевозможные ножи и другие мелочи, высоко ценившиеся в то время; но жена Кенаке, не переставая плакать по мужу, выбросила все их в море. В конце, однако, сын тоже сумел схватить один нож и тайком припрятать его; он решил, что не стоит выбрасывать так много ценных предметов. Когда жена Кенаке хотела с силой оттолкнуть свою лодку от корабля, матросы ухватились за борт, чтобы не дать ей уйти; но она начала кусать их за пальцы и заставила, одного за другим, отпустить лодку; после этого им позволили вернуться в Тасиусангуак. Хотя она сильно горевала по мужу, но попросила

все же родичей и соседей не мстить за его убийство. Несмотря на это, через некоторое время они начали колдовать над его мертвым телом, чтобы превратить (колдовским способом) его сына в того, на кого европейцы не смеют взглянуть, а также сделать его неуязвимым для стрел и копий.

Когда сын вырос и стал охотником на тюленей – и скопил, кстати говоря, достаточное количество товаров для обмена, – на Уманак снова прибыли китобои. Его родичи вскоре отправились на корабль; а во второй раз в их хорошо нагруженной лодке сидел и не-смотри-на-меня. Когда его родичи закончили обменивать свой товар, он взял вещи на обмен и тоже поднялся на корабль; он ждал, что матросы выйдут на палубу меняться с ним. Обнаружив, что они даже не показываются, он отнес вещи обратно в лодку, а сам вернулся на корабль с пустыми руками и принялся бродить по палубе и брать себе все, что понравилось; матросы же, хотя и видели все это, отворачивались прочь и делали вид, что ничего не замечают. Он отнес вещи в лодку и вернулся обратно; а поскольку на корабле наступило время обеда, всех гостей тоже угостили, за исключением не-смотри-на-меня. Но он отомстил тем, что пошел в каюту и взял там все, что приглянулось, вроде разделочных ножей и т. п. Его застали за этим воровством, но матросы тут же отвернулись и сделали вид, что ничего не происходит; он остановился сам, когда взял все, что хотел. Он поступал так всю свою жизнь – каждый раз, когда в то место приходили китобои. Если корабль долго стоял у Уманака и матросы замечали пропажу слишком многих вещей, они садились в шлюпку и плыли в Тасиусангуак наказывать похитителей. Подходя к берегу, они обычно кричали: «Ну-ка, выходи, тот парень, на которого никто не может смотреть!» Он выходил и спускался к ним, а его старуха мать в это время сидела на крыше дома и пела заклинания. Если колдовство удавалось, это можно было увидеть – у того из матросов, кто первым высаживался на берег, начинала идти носом кровь. Когда все матросы оказывались на берегу – и у каждого шла носом кровь, – не-смотри-на-меня начинал бегать от одного к другому, дергать их за одежду и тянуть за руки, заставляя посмотреть на себя. Потом он задирал куртку и говорил: «Я вор!» Но они только отворачивались, а он пытался заставить их направить на себя ружья и все повторял: «Это я; я – вор!» Но как он ни пытался заставить их стрелять, они только шарахались от него. Так он поступал всю жизнь, каждый раз, когда у острова швартовался китобойный корабль. Пока чужаки стояли у Уманака, мучитель не оставлял их в покое, но вечно вертелся поблизости. Никто не разговаривал с ними так часто и подолгу, как он, хотя он не понимал, что ему отвечают, а они не могли смотреть на него.

73. Ангакок из Какортока

(Сказка из Южной Гренландии.)

Один ангакок, зимнее стойбище которого располагалось немного севернее Какортока (Юлианехоба), задумал однажды поехать поискать красивую радостную страну. Начал он свое путешествие с того, что приехал в Нук (Готхоб). У него была дочь по имени Какамак и еще сын. Из Нука они двинулись дальше в Писугфик, где встретили еще одного ангакока по имени Каюэрнек – ему единственному удалось побывать далеко на севере. Наш ангакок принялся расспрашивать Каюэрнека о тех местах, и тот ответил: «В самом деле, вся северная земля чудесна, но ни одно место не может сравниться с Илулиссатом (Якобсхавном)». Услышав это, южанин сразу же пустился в путь и после долгого путешествия прибыл наконец на побережье Илулиссата; земля там начала уже застывать от мороза, и им пришлось приложить немало труда, чтобы построить дом. Работать с грунтом было так тяжело, что дом получился совсем маленький. Пока они жили там, за Какамак без ведома ее родителей начал ухаживать достойный молодой человек. Брат ее был женат на очень скромной и робкой женщине; сама же Какамак была гордячкой и часто обижала невестку. Та, однако, не обижалась на брань Какамак, да и родители всегда давали ей волю и ни во что не вмешивались. Но однажды другая женщина из селения рассказала матери Какамак, что дочь ее тайком вышла замуж за того юношу; вечером, когда все легли отдыхать, мать рассказала об этом мужу. Услышав это, ангакок сразу же велел спускать на воду лодку и готовиться к отъезду; когда все было готово, он приказал дочери сесть в лодку. Все вокруг подумали, что он собирается куда-то ненадолго, на самом же деле он твердо решил вернуться на юг. Тогда молодой человек вышел вперед и сказал: «Какамак моя, и она нужна мне», но отец ее возразил: «Ни один мужчина никогда не получит моей дочери; а если кто посмеет отнять ее у меня силой, я сумею вернуть ее». Сказав так, он оттолкнул лодку от берега; они плыли без остановки, пока не достигли маленького островка под названием Алангок и там впервые поставили свой шатер. Там Какамак втайне родила ребенка, которого тут же и убила. Они двинулись дальше и в преддверии зимы построили себе дом в селении напротив Нука.

Здесь в одной из своих охотничьих экспедиций ангакок встретил маленького мужественного каякера и предложил ему жениться на Какамак. Тот ответил: «Я бы не прочь, но женщины всегда говорят, что у меня темная кожа». Ангакока это не беспокоило ни в малейшей степени, поэтому он привел охотника в дом к дочери и сказал: «Ты тщеславная и легкомысленная девчонка; тебе совершенно необходим хороший муж и кормилец, и я привел к тебе именно такого человека». Какамак ничего на это не ответила, но и не отвергла жениха, – и он стал ее мужем. Однажды он вернулся с охоты с тремя тюленями; но стоило ему подойти и сесть рядом с женой, не предложив ей табака, и она оттолкнула его – да так, что он повалился на пол. Он быстро поднялся и уселся на боковой лавке. Какамак сверх всякой меры любила нюхать табак; узнав ее вкусы, он начал возить иногда вещи в Нук и менять их на табак. Со временем Какамак родила сына, чем очень обрадовала деда; но однажды, когда малыш бегал по дому и играл на полу, он вдруг громко вскрикнул, изо рта и носа у него хлынула кровь, и вскоре он умер. У них родился еще один сын, но он тоже умер точно так же примерно в том же возрасте; когда такая же участь постигла и третьего сына, ангакок решил вызвать духов. Будучи не в состоянии ничего выяснить, он сказал себе: «Может быть, мы слишком близкие родственники; надо позвать Каюэрнека» – и тут же направил за ним лодку. Вечером, во время заклинания духов, он сказал: «Когда дети умирали, невестка Какамак каждый раз упрекала ее; она говорила, что та виновна в преступлении и теперь ее ангиак (дух убитого младенца) убивает детей». Невестка промолчала в ответ на эти слова. Продолжая заклинать духов, отец объявил: «Я вижу каяк с севера; он в форме собачьей головы; подходит ближе; он уже в дверях, но не может войти внутрь». Тогда ангакок спросил: «Кто была твоя сак?» (на языке ангакоков то же самое, что мать). Все в молчании слушали, и в тишине ясно прозвучал голос маленького ребенка: «Какамак». – «Где твой дом?» – «Я родился на острове Алангок; это из-за меня умерли все мои младшие братья». Каюэрнек велел ангиаку перешагнуть через порог. На это ушло много времени; но когда дух наконец вошел в комнату, он принялся преследовать его, надеясь уничтожить. Теперь дух стал виден и второму ангакоку, но он все же сумел выскользнуть из дома через дыру возле одной из потолочных балок. Каюэрнек сказал: «Его так трудно одолеть, так как он уже убил нескольких человек». Сеанс заклинания духов прервался; Какамак нашли в самом дальнем углу лежанки; она сидела сжавшись в комок, вся в слезах. Увидев ее в таком состоянии, невестка вспомнила обо всех обидах и оскорблениях, которые ей приходилось терпеть от Какамак, и принялась в свою очередь бранить и упрекать ее. На следующий день Каюэрнек снова попытался поймать ангиака, но безуспешно; тот, как и накануне, ускользнул через маленькое отверстие, и ангакок вынужден был отказаться от своего намерения. Какамак же стала мягче и послушнее; но отец ее совершенно пал духом и решил переехать в другое место. Они выбрали Ниакунгунак и отправились туда вместе с еще одним родом, где было несколько братьев.

Ближе к зиме все они объединились, отправились охотиться на северных оленей и при помощи лука и стрел добыли множество зверей; но поскольку сын ангакока стрелял лучше всех и ему сопутствовала удача, остальные исполнились зависти и из ревности убили его. Ангакок так тяжело воспринял гибель сына, что сразу после этого вернулся в Нук и оставался там до дня своей смерти.

74. Путешествие Утеритсока далеко на север

(Сказка из Южной Гренландии.)

Однажды человек по имени Утеритсок отправился с Илулиссата и двинулся на север, останавливаясь в каждом встреченном селении. Он заехал дальше Уманака и дальше Упернивика и в конце концов приехал к людям, у которых не было дерева даже на шесты для шатров; они просто ставили жесткие высохшие тюленьи шкуры кульком на землю и спали в таких шатрах на голой земле. В первое утро после приезда Утеритсок, ничего не подозревая, стоял с вынутыми из рукавов руками, как вдруг почувствовал, как кто-то сильно толкнул его сзади; тем не менее он без колебаний развернулся на месте и отвесил обидчику такой удар, что тот покатился по земле, а затем ушел без единого слова. Когда подобное повторилось дважды, обитатели селения научились бояться его и оставили в покое. В этом селении они заметили, что у всех маленьких детей были прорехи в капюшонах курточек. Познакомившись с родителями детей поближе, они спросили об этих отверстиях; им, указывая на луну, ответили: «Это потому, что на них посмотрел тот, кто в вышине; у любого человека, на которого он соблаговолит опустить взгляд, на одежде обязательно появятся прорехи».

Когда Утеритсоку надоело жить в том селении, он откочевал еще дальше на север вдоль кромки сплошных льдов. Вдоль всего побережья он видел множество белух. Если они не могли подняться на берег, то ставили свой шатер прямо на льду; иногда расстилали на земле в качестве подстилки шкуру белухи с неснятым жиром и спали на ней, а пускаясь в путь, непременно оставляли ее на месте стоянки. Наконец они достигли очень крутого и скалистого берега; и возле единственного места, где можно было высадиться и подняться наверх, обнаружили небольшой домик, но людей там не было. Они вошли в дом, и Утеритсок сразу понял, что стропила в доме сделаны из рога нарвала; вообще, вокруг не видно было ни кусочка дерева. Они обнаружили там также голову странного вида, состоявшую из одного только жира, и инструменты, наконечники которых были тщательно завернуты в жир и кожу. Нигде не видно было ни одного человека; они почувствовали беспокойство и вскоре покинули это место. Они сумели вернуться обратно тем же путем и остановились зимовать в таком месте, где жили прекрасные игроки в мяч. В середине зимы они изготовили громадный мяч – набили песком и другими тяжестями цельную тюленью шкуру – и заставили своих стариков сесть на нее и заколдовать при помощи магических заклинаний. На игру они явились в обычной своей одежде, зато на ногах у них были только чулки с новыми подметками. Они продолжали играть и перебрасывать мяч один другому, пока победители не сумели выбить мяч на берег и забросить в окно своего дома. Там одна старая карга схватила мяч и уселась на него. После этого выигравшая сторона долго всех развлекала; общее веселье продолжалось весь сезон растущего дня.

Поделиться с друзьями: