Миледи и притворщик
Шрифт:
– Это ведь закрытая столица, мало кто что о ней знает, – заметила я.
– Да, но делегации сатрапов, да и простые паломники там регулярно бывают, но никто не рассказывал, что посреди острова стоит высокая конусовидная гора. Киниф был там лет пять назад, он-то знает, что такое вулкан, он бы сказал мне, если бы увидел его там. Но он и словом не обмолвился о вулкане. Рассказывал только про дворец царя, который невозможно обойти вокруг за полдня, и про золочёный купол над храмом Инмуланы, о том, как в солнечный день его сияние видно из любого конца столицы. А горы, которая так же видна отовсюду, там нет. Но чёрный песок есть. И ещё есть волна, которая пришла с севера и обрушилась
Да, он прав, всё это выглядит очень тревожно и подозрительно. Особенно птицы, летевшие с севера на юг. И всё же… всё же я не вижу паники вокруг, стенаний, не слышу стонов и криков о помощи: несмотря на тревожное барабанное послание, люди ведут себя так, будто уничтожение деревни стихией для них обычное дело. Вон, мужчины в туниках вытаскивают из-под обломков и водорослей изрядно потрёпанную штормом лодку, а другие, что облачены в богато расшитые камзолы, о чём-то настойчиво расспрашивают их, переговариваются, даже шутят. На удивление непринуждённая атмосфера, царит на этом пляже, будто не было разрушений, будто никто не утонул и не умер. А может и вправду все живы. Никто в барабанном сообщении не просил помощи для раненых, Аштэ сама всё это додумала. Люди просили прийти им на подмогу – разбирать завалы, не иначе. Вот только господа в камзолах явно не намерены таскать поваленный лес своими чистыми ручками по примеру рыбаков в туниках. Все эти люди выглядели так, будто они из разных миров. И потому у меня назрел вопрос:
– Кто эти господа в дорогих одеждах? Это ведь не маримбельцы, так?
– Думаю, это паломники из Бильбардана. Во всяком случае одеты по тамошним традициям.
– Вот как? Выходит, эти люди издалека, и они плывут на Запретный остров, как и мы?
– Полагаю, что так. А эта деревня, судя по всему, живёт за счёт тех, кому нужна переправа в столицу. И теперь желающих плыть на Запретный остров здесь собралось больше чем целых лодок. Кажется, скоро будет драка.
И вправду, к бильбарданцам в кафтанах присоединились наши стражи и тоже начали что-то просить у разбирающих завалы лодочников. Бильбарданцы возмутились, началась словестная баталия, грозящая вот-вот перерасти в потасовку и даже драку, если не поножовщину. Вот один страж успел схватиться за рукоять кинжала, как вдруг кто-то со стороны бывшей деревни крикнул:
– Плывут! Лодки из Малаты плывут!
И вправду, на юге в залитом солнечными бликами море показались силуэты парусов. Они неспешно приближались к нам, а вместе с ними и надежда, что вскоре мы покинем Маримбелу и оставим позади полные опасности леса и всех обитающих там оборотней, что могут ещё точить на нас когти и зубы в густых зарослях.
– Теперь ясно, какую помощь ждали здешние рыбаки, – сказал Стиан. – Они вызывали из соседней деревни лодочников для бильбарданцев, а вот сёстры милосердия им точно не нужны. Так что зря Аштэ спешила на помощь раненым и сиротам.
Тут я увидела нашу юную знахарку, со скучающим видом прохаживающуюся по пляжу и изредка наклоняющуюся, чтобы подобрать мидий и кусочки водорослей. Для целебных снадобий, не иначе. Что ж, раз у неё не нашлось дел, стоит предложить Аштэ всё же поплыть с нами в столицу. Готовая мазь и листья – это хорошо, но обученная знахарка на случай непредвиденной ситуации лучше.
– Надо же, – неожиданно улыбнулся Стиан, глядя на приближающиеся парусники, – я столько лет странствовал по Сарпалю от одного храма Азмигиль к другому с одной лишь целью – собрать печати на свитке и получить пропуск на Запретный остров. Теперь мой свиток лежит с остальными вещами где-то во дворце Алилаты, но в столице Сарпаля я всё равно окажусь. Надо же, как всё оказалось
просто. Достаточно было попасть в свиту сахирдинской делегации и не мучиться годами в пеших странствиях по лесам, горам и пустыням.– Но тогда бы ты не стал доктором философии и не написал ни одной книги.
– А ещё я бы не встретил потерявшегося фотографа в Жатжае.
– А ещё из-за этого фотографа ты бы не оказался второй раз в арестантской яме и не стал бы лакомой добычей для всех охотников за печатью Сарпов.
– И тогда бы я точно никогда не стал царём и всегда бы думал, что не так уж я и хорош для моей герцогини.
– Что? – невольно рассмеялась я. – Ты серьёзно? Тебя что, и вправду заботят эти условности про титулы и ровню? Доктор Вистинг, я думала, вы человек более прогрессивных взглядов.
– Так и есть. Но ради тебя я всегда готов стремиться к большему.
Как же приятно и одновременно странно это слышать. Ради меня не нужно идти на такие жертвы. Меня достаточно просто любить – большего я никогда и не требовала.
Неожиданно мои размышления прервали визги со стороны пляжа: это Аштэ спасалась бегством от двух сорванцов, что мчались за ней со всех ног и что-то грозно кричали вслед.
– А это, видимо, те самые сироты, к которым она так спешила, – заметил Стиан. – Не похоже, что им нужна помощь. Уж скорее нашей знахарке она сейчас не помешает.
Я пригляделась и вправду увидела комичного вида троицу, что носится по пляжу, то и дело запинаясь о валяющиеся брёвна. Странно, что здешним мальчишкам понадобилось от Аштэ? На вид им лет десяти-двенадцати, да и одеты они не на маримбельский манер. Уж скорее как старосарпальцы. Так, кого-то они мне напоминают… Да это же Балрадж и Арджун, сыновья Нафисы, которых я пыталась учить аконийскому языку! Только их здесь не хватало! Только не сейчас!
– Что такое? – явно заметив, как переменилось моё выражение лица, спросил Стиан.
– Надо скорее отсюда убираться, – поняла я.
Стиан успел лишь подать знак стражам, прежде чем Аштэ кинулась к нам с мольбой:
– Госпожа, да скажи же им, что не воровка я! Ты сама мне висюльку подарила!
Двое стражей успели подбежать к нам, и Аштэ тут же нырнула за их спины. Мальчишки встали как вкопанные перед вооружёнными мужчинами и всё же не отказались от словесной атаки:
– Воровка! Ты украла серьгу Сарпов! Верни и моли о пощаде, иначе останешься без руки! Наш отец вмиг её тебе отрубит, чтобы больше не смела брать чужое.
– А теперь повтори тоже самое по-аконийски, – выйдя вперёд, с каменным выражением лица произнесла я.
Мальчишек как ветром сдуло – сначала младший рванул со всех ног в сторону разрушенной деревни, а вслед за ним и старший, когда понял, кто перед ним.
– Серьга Сарпов? – переспросил меня Стиан. – Так это были…
– Сыновья Нафисы, старшей жены Сураджа.
– Значит, и он где-то здесь. Теперь понятно, почему сигналы для людей-оборотней приходили из этих мест.
– Он ведь ждёт, что они принесут ему печать. А её принесли мы…
– Надо спешить к Муазу.
Стиан сказал стражам, что с минуту на минуту печать попытаются украсть, если не бильбарданцы, то переодетые под них сторонники Сураджа. Те вместе со знахаркой стремглав кинулись предупреждать остальных, чтобы взяли в оцепление лодки с лежащими на дне вещами. Нам и самим стоило поспешить присоединиться к нашей компании, но тут позади раздалось гневное:
– Стой, беглая рабыня. Ты ещё не ответила перед богами за своё вероломство.
Сама Нафиса уверенным шагом двигалась к нам через весь пляж. Статная и величественная, она даже в невзрачных одеждах выглядела как истинная повелительница целого царства.